Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Прохладный ветерок с чистым воздухом ласкал моё лицо, и я проснулась от сна.
Обнаружила, что всё ещё на спине старшего брата.
Но когда я подняла глаза, то испугалась.
Где это?
Я огляделась: это узкая длинная долина?!
Что происходит? Проснулась, а мы уже спустились с горы?
— Старший брат? — Я похлопала его по плечу. Он повернул голову и с улыбкой спросил: — Цаоцао, проснулась?
— Угу. — Видя крупные капли пота на его лбу, я почувствовала себя неловко и поспешно высвободилась. Он опустил меня и мягко с улыбкой спросил: — Цаоцао, хорошо поспала?
— Отлично! Спасибо, старший брат! — сказала я, заметив, что он, кажется, немного смущён, и поспешно сменила тему: — Старший брат, где мы? Мы перевалили через гору? — Я подняла голову, посмотрела на солнце в небе. Да, полдень. Он что, так быстро ходит?!
— Угу. Я боялся, что ты проголодаешься, поэтому хотел быстрее добраться до ближайшего городка, вот и… использовал цингун. — Старший брат выглядел немного застенчивым, и я невольно рассмеялась. Взрослый мужчина, чего стесняться! Хуже Сестрицы Линь, такой же жеманный!
Я огляделась и увидела перед собой зелёную травянистую поляну, а впереди — чистый ручей, извивающийся к выходу из долины.
Я потёрла затуманенные глаза: — Старший брат, давай здесь отдохнём. Я умоюсь. — Сказав это, я подошла к ручью.
Присев, я вздохнула: «Какая чистая вода в ручье». Собиралась плеснуть водой на лицо, но вдруг испугалась своего отражения в воде. Это… кто?
Я?
Густые, красивые брови, глаза, сияющие, как звёзды, прямой нос, тонкие, выразительные губы, твёрдое, изящное лицо. Хотя лицо было подобно нефриту, оно не скрывало мужественной и элегантной ауры. Это определённо было мужское лицо, причём лицо стандартного красавца!
Я недоверчиво приблизила лицо, почти прижавшись к поверхности воды, но всё равно видела мужское лицо.
Тут я совсем опешила, тупо глядя на воду, не зная, плакать ли мне или смеяться.
Я мечтала переселиться и стать изящной красавицей, подобной Сестрице Линь, но не думала, что стану красавцем!
О нет, женщиной, похожей на красавца!
Это, Небеса, слишком уж шутят, так издеваться над людьми!
И что это за фигура? Я опустила голову, потрогала грудь, потом потрогала сзади. О Небеса, спереди можно стирать бельё, сзади можно самолёт поднять!
Я в гневе ударила кулаком по воде, подняв сноп ярких брызг. Старший брат поспешно подбежал, присел и спросил: — Что случилось, Цаоцао?
Я повернула голову, посмотрела на его напряжённое выражение лица и импульсивно спросила: — Старший брат, я мужчина или женщина?
Конечно, услышав это, он резко изменился в лице, поспешно протянул руку, чтобы потрогать мой лоб, вероятно, подумав, что у меня жар и я сошла с ума.
Я оттолкнула его руку и нетерпеливо сказала: — Старший брат, я не больна! Совершенно нормальна! Просто моя внешность ненормальна!
Услышав это, он опешил, затем сразу понял и посмотрел на меня взглядом, подобным воде: — Цаоцао, что с твоей внешностью? Очень… красивая… — Очевидно, он не умел хвалить людей, говоря «красивая», вместо «прекрасная» или «очаровательная»!
Я сердито взглянула на него, повернулась и энергично плеснула водой на лицо, сильно растирая, чтобы выпустить накопившийся гнев.
Раз уж я так выгляжу, придётся смириться.
Если я не могу быть Сестрицей Линь, то могу быть странником Цзянху, элегантным и непринуждённым, не так ли?
— Цаоцао… — Старший брат с некоторым беспокойством посмотрел на меня. Я повернула лицо: — Что? — Он посмотрел на моё мокрое лицо, немного опешив. Я с сомнением потрогала лицо и спросила: — Что случилось?
Он, казалось, немного смутился, опустил глаза и тихо сказал: — Ничего… ничего. — Покраснев, он встал: — Я пойду поищу еды.
Я вдруг что-то вспомнила и крикнула ему вслед: — Лучше поймай дикую курицу, мы приготовим курицу нищего!
— Курица нищего? — Он удивлённо обернулся: — Что это?
Я махнула рукой, сохраняя интригу: — Принесёшь, тогда и расскажу, в любом случае, это очень вкусно! — Сказав это, я озорно подмигнула ему. Он опешил, снова покраснел и поспешно отвернулся, быстро уходя.
Курица нищего, часто упоминаемая в романах о боевых искусствах. Как её готовить, я ещё не пробовала, так что это отличная возможность поэкспериментировать. Здесь есть вода и земля, условия подходящие.
Я удовлетворённо кивнула, но вдруг почувствовала знакомый запах. Сердце похолодело — это… хладнокровный Цзюэсэ?!
Я сжала кулаки, не смея обернуться, и молилась, чтобы это было неправдой.
Но он, к сожалению, не оставил меня в покое. Раздался его андрогинный голос, словно из преисподней: — Дорогая женушка, какая у тебя прекрасная забава! Только вот, играть в воде одной слишком уж одиноко, почему бы не позвать своего мужа?! А?
Я повернулась и увидела его развевающиеся белые одежды. Я подняла голову, он смотрел на меня сверху вниз, на его губах играла зловещая улыбка, а глаза были холоднее ручья.
Я почувствовала невидимое давление и поспешно встала. Хоть я и была на голову ниже его, но всё же не чувствовала себя так подавленно, как раньше.
Увидев, что я его разглядываю, он с полуулыбкой приподнял бровь. Я тоже вызывающе приподняла бровь в ответ.
В его глазах мелькнула искорка игривости. Он стряхнул пыль с рукава и с улыбкой спросил: — Ты не боишься, что я убью тебя?
Я потрогала всё ещё болящие следы на шее. В сердце был страх, но на лице сохраняла невозмутимость, холодно усмехнулась и откровенно сказала: — Боюсь!
— Раз так… — Он приподнял бровь: — Почему не плачешь и не устраиваешь сцен?
Видимо, прежняя Сяо Цаоцао была капризной и любила плакать и скандалить. Очень жаль, но я не такая.
Я стряхнула капли воды с пальцев, искоса взглянула на него: — Если бы слёзы могли утопить тебя, а шум — оглушить, я бы, пожалуй, подумала о том, чтобы плакать, скандалить и угрожать самоубийством! К сожалению, это невозможно, так зачем мне плакать и скандалить, чтобы ты торжествовал!
В его глазах мелькнул необычный блеск. Он с некоторым удивлением посмотрел на меня, затем, помолчав, вдруг спросил: — Ты действительно Сяо Цаоцао? Та самая, легендарная, мягкая и добрая женщина?
Я опустила глаза, пересчитывая свои нежные белые пальцы, и безразлично ответила: — Я Сяо Цаоцао. Только, к сожалению, не такая слабая и наивная, как ты себе представляешь.
Его взгляд на мгновение стал ледяным, но тут же сменился другим сиянием. Я мельком взглянула и испугалась: это был звериный блеск, горячий и возбуждённый, словно он поймал добычу!
Я заставила себя успокоиться, повернула голову в сторону, куда ушёл старший брат, и сказала: — Мой старший брат скоро должен вернуться, мы собираемся готовить курицу нищего. Я голодна, так что, если есть что-то важное, скажи после того, как я поем!
Возможно, моё пренебрежительное отношение было слишком дерзким. Его взгляд похолодел, и он вдруг схватил меня за шею. Ледяное прикосновение напомнило мне об ужасном утреннем происшествии, и моё тело невольно вздрогнуло.
Но внутреннее упрямство не позволяло мне сдаться. Я подняла лицо и бесстрашно посмотрела на него.
Он же, загадочно улыбнувшись, отпустил руку и сказал: — Курица нищего? Я никогда не пробовал, сегодня будет что-то новенькое! И заодно попробую стряпню моей дорогой женушки.
Я потрогала шею, чувствуя, как сердце колотится. Хоть бы ещё одну жизнь спасла!
Этот хладнокровный парень слишком страшен, его мысли глубоки, а характер переменчив. В будущем мне нужно держаться от него подальше!
Его глубокие фениксовые глаза посмотрели на меня, затем он с улыбкой отвернулся и поплыл вдоль извивающегося ручья вдаль.
Я злобно взглянула на него, выбрала чистое место, села и тщательно начала планировать, как жить дальше.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|