Глава 6
Неожиданно столкнувшись с Хань Ли, Цзи Синь Янь испытала одновременно и страх, и радость.
Полчаса назад она приняла ванну и с огромным трудом надела на себя многослойную весеннюю одежду. Волосы еще не высохли, когда пришла Цай Юнь.
Увидев ее, Цай Юнь на мгновение замерла.
Только когда Цзи Синь Янь дважды назвала ее «сестрица Цай Юнь», та пришла в себя и похвалила:
— Сестрица, это платье тебе так идет! Мастерицы из «Си Сян Гэ» шьют превосходно. Не зря я потратила тридцать лянов серебра, чтобы его купить.
Цай Юнь рассыпалась в комплиментах с улыбкой, попутно упомянув стоимость наряда, очевидно, ожидая, что собеседница будет приятно удивлена.
Однако Цзи Синь Янь не имела понятия о местных ценах, поэтому лишь улыбнулась в ответ, несколько раз поблагодарила и в конце попросила одолжить иголку с ниткой.
Цай Юнь почувствовала легкое раздражение, но на словах сказала:
— Сестрица, что ты хочешь зашить? Зачем тебе самой этим заниматься, поручи слугам.
— Ну что вы, — поспешно возразила Цзи Синь Янь. — Син Хуа знает свое место и не смеет переступать границы.
Увидев, что девушка довольно рассудительна, Цай Юнь немного успокоилась. К тому же, она подумала, что если та действительно попадет в дом, то наверняка будет пользоваться благосклонностью господина, так что сейчас не помешает наладить с ней отношения.
Иголка с ниткой — мелочь, но за ними нужно было сходить в ее комнату, которая находилась во дворе с восточным цветочным залом.
Цзи Синь Янь не хотела снова утруждать ее, поэтому предложила пойти вместе.
Служанка с фонарем шла впереди, а они вдвоем следовали за ней, оживленно болтая о всяких пустяках.
Неизвестно, сколько поворотов они сделали и сколько дверей миновали, прежде чем добрались до комнаты Цай Юнь.
Едва она нашла швейные принадлежности, как прибежала взволнованная служанка с новостью, что господин закончил совещание и скоро придет.
Цай Юнь выглядела очень счастливой и тут же велела служанке готовить воду для ванны.
Цзи Синь Янь не хотела больше мешать, взяла иголку с ниткой и ушла, заверив, что найдет дорогу обратно сама. Взяв фонарь, она отправилась в путь.
Цай Юнь почувствовала некоторую неловкость, но решила, что не стоит проявлять излишнюю любезность к простой служанке. Вероятно, та привыкла ходить одна с фонарем. Поэтому она просто подарила ей коробочку с ароматическим бальзамом, сказав, что он поможет заживить рану на лбу.
Цзи Синь Янь еще раз поблагодарила и с фонарем вышла из двора с восточным цветочным залом.
Она думала, что каким бы большим ни был уездный ямэнь, это все равно просто двор с несколькими дорожками. Если заблудишься, можно просто походить туда-сюда и найти нужный путь.
Однако дорожек действительно было немного, но они были не прямыми и ровными, а в основном извилистыми тропинками. К тому же ночью было темно, уличных фонарей не было, и свет ее фонаря освещал лишь метр-два вокруг. Пройдя пару раз туда-сюда, она окончательно потеряла ориентацию.
Ночь становилась глубже, в ямэне воцарилась тишина, нарушаемая лишь пением птиц и стрекотом насекомых.
Весенняя одежда состояла из множества слоев, но каждый был тонок, как крыло цикады, и совершенно не грел.
Цзи Синь Янь почувствовала озноб. Одной рукой она держала фонарь, другой обхватила себя за плечи, дрожа от холода.
Проходя мимо высокого внушительного здания, она остановилась, пытаясь сориентироваться.
Именно в этот момент, когда ей стало страшно и тревожно, она услышала за спиной голос:
— Что ты ищешь?
Этот голос прозвучал как гром среди ясного неба, сильно напугав ее. Она резко обернулась и прищурилась, вглядываясь.
Пришедший стоял спиной к луне, лица не было видно, но фигура была прямой и высокой.
Заложив руки за спину, он вышел из тени на лунный свет. На подоле его одежды мелькнул вышитый красными нитками лев.
Цзи Синь Янь вздохнула с облегчением.
— Господин, что вы здесь делаете?
Хань Ли подошел ближе и посмотрел на нее сверху вниз.
— Это я должен спросить, что ты делаешь в такой темноте у окон Третьего зала? — Он слегка наклонил голову и тихо напомнил: — Здесь рассматривают секретные дела.
Сказав это, он взглянул на ее распущенные черные волосы и нахмурился:
— По законам нашей династии, и мужчинам, и женщинам запрещено выходить на улицу с распущенными волосами, иначе…
Глаза Цзи Синь Янь сверкнули. Не дожидаясь окончания фразы, она быстро перебила:
— Господин, у меня не распущены волосы, я просто заколку уронила. Вот, ищу ее.
Она стала хаотично водить фонарем по земле, бормоча:
— Не знаю, здесь ли она упала, так темно, ничего не видно…
Хань Ли повернулся и пошел дальше, небрежно бросив:
— Тогда ищи.
— Эй, господин! — Цзи Синь Янь с фонарем догнала его. — Господин, вы возвращаетесь в гостевой двор? Пойдемте вместе? У меня есть фонарь, я посвечу вам дорогу.
Хань Ли замедлил шаг.
— Ты разве не живешь во дворе с цветочным залом? — с любопытством спросил он.
Он не верил, что Цзи Синь Янь не замечала симпатии главы уезда Лю к ней.
По логике вещей, маленькая служанка, внезапно потерявшая хозяина и оставшаяся без крова, должна была бы ухватиться за руку помощи, протянутую влиятельным чиновником с неплохим характером, как утопающий хватается за соломинку. Любой нормальный человек поспешил бы воспользоваться такой возможностью.
Даже если она не хотела иметь с этим чиновником ничего общего, она могла бы хотя бы использовать ситуацию в своих интересах, чтобы получить какую-то выгоду, например, свободу.
Цзи Синь Янь уловила скрытый смысл в его словах, но притворилась, что не понимает. Она ни словом не упомянула о предложении Лю Цюаня поселиться во дворе с цветочным залом и ответила с наигранной простотой:
— Я не знаю, все устроил господин Лю.
Хань Ли прищурился, разглядывая ее, затем его взгляд упал на корзинку с рукоделием в ее руках.
— Ты вышла ночью только ради этого?
— Да, я попросила у сестрицы Цай Юнь иголку с ниткой, а она еще подарила мне коробочку с бальзамом, сказала, что он полезен для раны.
Хань Ли машинально взглянул на ее перевязанную марлей руку, затем на лоб. Там виднелся синяк, а саму рану скрывали волосы, так что рассмотреть ее было трудно.
Он отвел взгляд и, продолжая идти, спросил:
— Перед тем как отправиться в столицу докладывать о службе, твой господин говорил что-нибудь?
Возможно, из-за темноты, не позволявшей разглядеть его строгую чиновничью форму, или потому, что его справедливое ведение допроса оставило у нее хорошее впечатление.
А может, просто потому, что только что она испытала сильный страх.
Сейчас Цзи Синь Янь чувствовала себя в безопасности рядом со спутником, поэтому говорила не так осторожно, как днем. Ее тон стал более естественным, и она непринужденно ответила:
— Нет, разве господин стал бы обсуждать свои дела со служанкой?
Хань Ли был человеком проницательным и тут же уловил перемену.
Он взглянул на нее и замолчал, позволив тишине снова воцариться.
Пройдя метров десять, он неторопливо спросил:
— Как Ши Чжубу обращался со слугами?
Цзи Синь Янь осторожно шла, освещая дорогу фонарем. Мысли ее были расслаблены, и она выпалила:
— Не знаю.
Хань Ли шел с той же скоростью, никак не изменившись, лишь уголки его губ слегка изогнулись в улыбке. Он повторил:
— Не знаешь?
— Я… — Цзи Синь Янь подняла голову, собираясь ответить, но ее взгляд упал на его шлем, обвитый пальмовым волокном, и ее тут же прошиб холодный пот.
Чуть не забыла, где находится!
Она незаметно нахмурилась и сильно ущипнула себя за указательный палец.
Хань Ли не просто болтал, он вел допрос.
Мысли ее заработали с бешеной скоростью, и она сказала с серьезным видом:
— Господин, я имела в виду, что не знаю, как господин обращался с другими слугами. Но ко мне мои господин и госпожа относились очень хорошо.
Хань Ли внутренне усмехнулся. Она снова вернулась к дневной манере общения, полной дежурных фраз.
— Это и так все заметили, — небрежно сказал он. — Госпожа Син Хуа так благодарна своим бывшим хозяевам, наверняка вы очень хотите отомстить за господина и госпожу?
Цзи Синь Янь остановилась как вкопанная. Что это значит?
Отомстить за господина и госпожу?
(Нет комментариев)
|
|
|
|