Глава 15. Странная болезнь

— Это… это в городе внезапно появилась странная болезнь, — торопливо заговорил Стэнли. — Врачи ничего не могут с ней поделать, и нам ничего не оставалось, как обратиться за помощью к господину лорду.

Кларк нахмурился.

— Что за болезнь?

— Это лихорадка. Пациенты внезапно теряют сознание, а затем у них три дня держится высокая температура. Иногда они приходят в себя, но не могут говорить и есть, только пьют немного воды и снова впадают в беспамятство.

— На четвёртый день из-за слишком высокой температуры внутренние органы пациентов начинают разрушаться, и изо рта время от времени идёт густая кровь с частицами тканей.

— К седьмому дню у пациентов почти все органы разрушены, остаются только кости и кожа. Из тела сочится зловонная жидкость, это ужасно, — голос Стэнли дрожал.

— Какая ужасная болезнь!

Кразз и Мерлин, сжавшись, тихо обсуждали.

Кларк опустил голову. С точки зрения Кразза, была видна половина его лица, ужасно мрачная.

Спустя долгое время Кларк медленно заговорил, слегка улыбнувшись:

— Похоже, кто-то из ваших ходил туда, куда не следовало, и подхватил «Лихорадку Кровавого Червя». Но как жаль, я тоже ничего не могу с этой болезнью поделать.

В конце его лицо исказилось.

— Так что лучше убирайся поскорее! И чтобы я больше не видел тебя в замке!

— Ах да! — добавил он. — Вам лучше собрать всех больных «Лихорадкой Кровавого Червя» и сжечь их всех дотла. Иначе через пару месяцев в Подкове не останется ни одного живого человека!

Стэнли, услышав слова Кларка, выглядел потрясённым.

— Вы наш лорд! Как вы можете такое говорить?!

— А что я должен говорить? — усмехнулся Кларк. — Глупец. Я не знаю, кто посоветовал тебе обратиться ко мне за помощью.

— Но я советую тебе убраться, пока моё терпение не лопнуло! Сейчас! Немедленно! Прямо сейчас!

— Значит, даже Кларк Лукас Гонтер, которого называют величайшим алхимиком всех времён, боится? Боится столкнуться с трудностями? — вызывающе сказал Стэнли.

Но не успел он договорить, как его отбросило назад, и он упал у двери.

Кларк последовал за ним.

Он схватил Стэнли за воротник, поднял его в воздух. Стэнли скрючился от боли. Кларк произнёс, чеканя каждое слово:

— Не пытайся меня разозлить!

С этими словами Кларк выбросил Стэнли за дверь, резко захлопнул её и повернулся, чтобы подняться наверх.

— Почему? — вдруг раздался голос Кразза. Кларк обернулся.

Кразз смотрел прямо в глаза алхимика.

— Почему ты так с ним поступил? И ведь ты знаешь, как лечить «Лихорадку Кровавого Червя»! Почему ты не поможешь им?!

Кразз прочитал немало алхимических записей Кларка. Там были записи о различных экспериментах, в том числе и о лечении «Лихорадки Кровавого Червя».

— Почему?! — Кларк злобно уставился на котёнка. — Эти болваны переоценили себя, осмелившись отправиться вглубь гор, имея лишь обычное тело. Сильное энергетическое поле там им не по силам.

— Раз они совершили глупость, пусть несут за неё ответственность! Почему я должен им помогать?!

— Но ты их лорд!

— Пф! — Кларк презрительно фыркнул. — Знай, как лорд, я уже достаточно милостив.

— Но подданные каждый год отдают лорду часть своего урожая. Раз ты получаешь плоды их труда, ты должен что-то делать для них взамен, разве нет?

Услышав слова Кразза, Кларк явно удивился. Слова котёнка показывали, что он обладает сильными мыслительными способностями и умеет применять знания, а не просто запоминать прочитанное. Такой интеллект приближался к уровню взрослого человека.

Кларк так резко отреагировал на просьбу Стэнли только потому, что эта глупость напомнила ему о трагическом событии из юности. Однако алхимик не был человеком, зацикленным на прошлом, особенно когда сталкивался с потенциальной проблемой.

Быстрый рост Кразза вызвал у Кларка скрытую тревогу. В его эксперименте требовались качества «сосуда», а не интеллект, который мог стать неконтролируемой переменной.

Немного подумав, Кларк кивнул.

— Ты прав. Почему бы тебе самому им не помочь?

— Я?! — Кразз был ошеломлён.

— Да, — Кларк даже бросил ему тёмно-золотую эмблему. — Я назначаю тебя, моего помощника Кразза, ответственным за решение проблемы «Лихорадки Кровавого Червя». Эта Эмблема Дома Гонтер очень тебе поможет.

— Но я… я ничего не умею!

Кларк покачал головой.

— Нет, умеешь. Ты читал мои алхимические записи о «Лихорадке Кровавого Червя», знаешь, что нужно делать.

Сказав это, Кларк больше не обращал внимания на котёнка и повернулся, чтобы подняться наверх.

Повернувшись спиной к котёнку, Кларк выглядел очень серьёзным. Он не жалел, что заставил котёнка получать знания, потому что это было бессмысленно, и даже архимаг Мерлин не смог бы противостоять силе договора.

Но для успешного завершения эксперимента ему нужно было серьёзно подумать, как обращаться с котёнком в будущем.

— Кразз, а что такое «Лихорадка Кровавого Червя»? — спросил Мерлин, когда Кларк ушёл.

— «Лихорадка Кровавого Червя» — это болезнь, которую подхватывают обычные люди, когда попадают в места с очень сильным энергетическим полем. Энергия нарушает их организм, температура крови повышается, и внутренние органы буквально сгорают. В конце концов, тело становится мягким, как у червя.

— К тому же, эта болезнь заразна, потому что в теле больного остаётся сильное энергетическое поле, которое влияет на окружающих, — просто объяснил Кразз.

— Кразз, а ты знаешь, как её лечить?

— Лекарственные травы достать несложно, но я не уверен, что смогу правильно приготовить лекарство, — неуверенно ответил Кразз.

Однако он быстро махнул хвостом, запрыгнул на голову Мерлина.

— Ладно, в конце концов, всё получится. Пойдём сейчас и поможем этим несчастным людям.

— А мы можем сначала взять мороженого?

— Конечно.

...

Хотя Стэнли и вышвырнули за дверь, он не ушёл, а стал настойчиво стучать.

— Эй! Негодяй! Открой дверь! Негодяй! Если мы все умрём, ты ничего не будешь значить! Эй! Открой же!

— Открой! Негодяй! Я вызываю тебя на поединок! Ты недостоин быть нашим лордом!

...

Стэнли долго кричал, срывая голос, и уже начал поминать предков Кларка, когда дверь наконец открылась.

Перед ним появился Мерлин, держащий гигантское ведро мороженого высотой в полметра. Кразз сидел у него на голове и с удовольствием пил сок с кошачьей мятой.

Стэнли инстинктивно отступил на два шага.

— Глупец, веди нас к больным, — сказал Кразз, глядя на Стэнли сверху вниз.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение