Неожиданный визит
За ужином Цзи Юаньцянь без умолку болтал с папой и братом. Мне было очень не по себе. Я то и дело вставляла какие-то замечания, боясь, что Цзи Юаньцянь расскажет папе о том, что я работаю у него няней.
Цзи Юаньцянь был похож на бомбу замедленного действия, которая вот-вот взорвется. У меня пропал аппетит. Я внимательно следила за их разговором, боясь, что он проболтается.
— Цзи Юаньцянь! Уже поздно, — сказала я, нарочно повысив голос и многозначительно посмотрев на него. Надеюсь, он поймет намек.
Но Цзи Юаньцянь сделал вид, что не заметил меня, и продолжил разговор с братом. Папа тут же перестал говорить и посмотрел на меня с недовольным видом, явно нарочно.
— Ты почему такая бестолковая? Господин Цзи еще не доел. Ты что, хочешь, чтобы он ушел? — недовольно сказал папа.
Брат тоже не остался в стороне и начал жестами уговаривать меня замолчать.
— Уже действительно поздно, я волнуюсь, — сказала я. — Цзи Юаньцянь все-таки мой… знакомый. Я не хочу, чтобы с ним что-нибудь случилось по дороге домой. В последнее время столько преступлений! По новостям постоянно показывают, как людей грабят, убивают… Вдруг с Цзи Юаньцянем что-то случится… Что тогда будем делать? Мы же не сможем компенсировать его семье потерю сына. Неужели тебе, папа, придется рожать еще одного?
Я специально преувеличивала, чтобы напугать их. Чем дольше Цзи Юаньцянь здесь находится, тем больше я нервничаю.
— Дочка, как ты можешь говорить такие грубости? Господин Цзи у нас в гостях, будь повежливее. Совсем не умеешь себя вести, — сказал папа, повернувшись к Цзи Юаньцяню. — Ничего страшного, еще рано. Какое «поздно»? Если поздно, господин Цзи может остаться у нас на ночь!
Папа просто поразил меня своими словами! И говорил он это с таким невозмутимым видом, словно Цзи Юаньцянь наш близкий друг.
— Эй, отличная идея! Господин Цзи, вы… — Брат, услышав предложение папы, пришел в восторг.
— Да-да, какое «поздно»? Я пошутила. Цзи Юаньцянь, ешь спокойно, не торопись. Ты еще успеешь домой. Ты же мужчина, такой высокий! Грабители от тебя точно не убегут. Убивать тебя тоже никто не будет, полиция сейчас бдительно следит за порядком. А что касается других преступлений… то это еще менее вероятно. Ха-ха-ха… Правда ведь, Цзи Юаньцянь? — Я несла какую-то чушь, не ожидая, что найдутся люди еще более безрассудные, чем я.
Цзи Юаньцянь только улыбался, ничего не говоря. Но в этой улыбке явно что-то скрывалось.
Папа с братом смотрели на меня с таким удивлением, словно я была полной дурой.
— Господин Цзи, угощайтесь рыбой! У нас сегодня не так много блюд, надеюсь, вам понравится, — сказал папа с улыбкой Цзи Юаньцяню.
Не так много блюд? За всю свою жизнь я не видела такого богатого стола, даже на Новый год у нас такого не было. Мне кажется, папа с братом сегодня совсем потеряли голову, говорят что-то невпопад, против совести.
— Господин Цзи, попробуйте нашу сайру! Наша сайра — самая лучшая!
Конечно, самая лучшая! Если наша сайра не лучшая, то я даже не знаю, какая тогда лучшая.
— Хорошо, спасибо.
Неожиданно! Он такой вежливый. Где тот Цзи Юаньцянь, который постоянно издевается надо мной? Наверное, притворяется.
— Юй, попробуй и ты, — сказал папа и положил мне палочками сайру, но тут же убрал их.
— Я забыл, что Юй не ест сайру.
Это правда. После того, как из-за двух пакетов сайры я встретила этого мерзавца Цзи Юаньцяня, я поклялась больше никогда ее не есть. Я ненавижу сайру! Это она навлекла на меня такую судьбу.
— Эта рыба… — Цзи Юаньцянь словно что-то вспомнил и с любопытством посмотрел на меня.
— Это сайра, господин Цзи, — сказал брат.
— Это сайра? — переспросил Цзи Юаньцянь с недоверием.
— Да, это та самая ненавистная сайра. Как и кое-кто, — язвительно сказала я, глядя на Цзи Юаньцяня.
— Действительно, очень ненавистная сайра, сайра, — со смехом сказал Цзи Юаньцянь.
— Оказывается, господин Цзи, как и моя дочь, не любит сайру? Тогда давайте уберем ее, не будем есть. Держитесь от нее подальше, — папа с братом тут же изобразили отвращение к сайре, словно это был мусор.
Странно. Если в этом мире папа с братом не будут есть сайру, то я даже не представляю, кому она еще может понравиться. Я не знала, плакать мне или смеяться. Какая у меня забавная семья! Папа с братом — настоящие чудаки. Или, скорее, приспособленцы. Даже Цзи Юаньцянь не смог сдержать улыбки.
— О нет, я не ненавижу эту сайру. Мне нравится сайра. Это моя любимая рыба, — сказал Цзи Юаньцянь.
— Правда? Отлично! Сайра — лучшая! — воскликнул брат. — Да здравствует сайра!
Брат тут же вернул сайру на стол и начал поддакивать Цзи Юаньцяню. Я подумала, что если бы папа с братом жили во времена войны, они точно стали бы предателями. Мне было стыдно за них. Подхалимы!
— Не забудь про вечеринку, — сказал он мне приказным тоном.
— Конечно, не забуду.
Услышав мой ответ, его хмурое лицо тут же озарила легкая улыбка. Вот что значит «непредсказуемый».
Даже представить боюсь, что он со мной сделает, если я не приду на вечеринку. Но я точно знаю, что должна сделать все, чтобы он больше не приходил к нам домой.
— Кстати, перед уходом я хочу кое-что тебе сказать, — он наклонился к моему уху. В этот момент папа с братом как раз вышли во двор и смотрели на нас. Его поступок вызвал у них восторженные вопли.
Я оттолкнула его. — Хватит ломать комедию.
— Нет, я просто хочу еще раз напомнить тебе, чтобы ты не питала иллюзий. Если человек мне не нравится, как бы он ни менялся ради меня, я все равно не полюблю его.
Меня чуть не стошнило.
— Эх… — серьезно сказал Цзи Юаньцянь. — Так вот кто тебя воспитал!
— Ну да, — ответила я.
— И что тут такого удивительного? — спросила я.
— Неудивительно, что ты такая мужеподобная. Это заразно, — сказал Цзи Юаньцянь с невозмутимым видом. Он что, специально меня задеть хочет? Мужеподобная? Впервые слышу такую оценку в свой адрес.
— Я мужеподобная? — переспросила я. — Это ты женоподобный.
— Ты… — Цзи Юаньцянь хотел было поспорить, но передумал. Честно говоря, мне тоже надоели эти постоянные ссоры. Он, может, и не устал, но я уже выдохлась.
После единственного визита Цзи Юаньцяня папа с братом были под большим впечатлением. Они почти каждый раз, видя меня, вспоминали о нем и распускали сплетни. Теперь все кумушки на рынке думают, что у меня роман. Как мне теперь показываться на рынке? Я опозорилась! А если об этом узнает Цзи Юаньцянь, то будет еще хуже. О боже!
Вечер вечеринки.
У меня не было вечернего платья. Я перерыла весь шкаф, но там были только клетчатые вещи. Никаких платьев и в помине не было.
Я была в отчаянии.
Я же не главная героиня, зачем так переживать? Может, я слишком заморачиваюсь? С ума сошла, что ли? Так волноваться из-за одежды — это совсем не в моем характере. Похоже, я слишком много времени провожу с Цзи Юаньцянем, и сама схожу с ума. Я надела свою обычную одежду и вышла из дома.
(Нет комментариев)
|
|
|
|