Резкое падение температуры заставило Су Тянь почувствовать, как каждый открытый участок кожи обжигает, словно лезвием ножа.
Она не знала, сколько сейчас градусов, но была уверена, что если вылить воду из чайника на улицу, она мгновенно превратится в ледяную крошку.
Два больших чана с водой тоже покрылись коркой льда, который нарастал слой за слоем.
Несмотря на это, ей приходилось экономить воду.
Пока шел снег, она не отправляла мальчиков к реке.
Воды, которая у них была, должно было хватить на готовку больше чем на десять дней.
Но прорубь нужно было пробивать железным ломом каждые два дня, очищая ее ото льда. Если оставить ее на десять дней, лед станет толщиной в десять сантиметров!
Тогда набрать воды будет очень сложно.
Свитер Синъе уже не годился для выхода на улицу. Су Тянь повесила у входа длинный черный пуховик, чтобы любой, кто выходил, мог его надеть.
Ей было жаль его тратить, но без теплой одежды идти к реке, пусть даже недолго, было невозможно.
Она в очередной раз осознала, как важна теплая одежда.
Одеяло с первого этажа она отдала Моли и Ань Синь, одеяло со второго этажа — Ань Цзе и А Шуй, а сама пользовалась одеялом и матрасом из пекарни.
Только у Синъе не было теплого одеяла.
Каждый раз, когда Синъе ходил к реке, его брови покрывались инеем, становясь такими же белыми, как волосы, а на ресницах появлялась ледяная бахрома.
Она не знала, сколько градусов было на улице, но, наверное, около сорока ниже нуля.
Снегопад продолжался три дня с перерывами. Снега намело по колено — если бы Ань Синь упала в сугроб, ее бы не нашли.
Из дома выходил только Синъе.
Су Тянь даже приготовила для детей ночной горшок, чтобы им не приходилось ночью бегать в туалет.
Конечно, и для себя на втором этаже она тоже поставила горшок — ночью она не собиралась выходить на улицу.
Когда снег прекратился, стало еще холоднее. Ледяной ветер резал, как бритва.
Су Тянь нашла в пекарне несколько пластиковых бутылок из-под холодного чая — обычные, среднего размера, прямоугольной формы, и пару маленьких. Всего шесть штук.
Облив их кипятком, она увидела, что бутылки немного уменьшились в размере, примерно на треть, но все равно могли пригодиться. Закрутив крышки, она получила простые грелки для рук. А на ночь можно было налить в них горячую воду и использовать как обычные грелки.
На следующий день воду из бутылок она выливала в таз из нержавеющей стали и умывалась.
Она больше не ходила по дому в одном свитере.
Теперь она постоянно носила толстый горчичный пуховик.
Волосы она обычно не собирала — так казалось теплее.
Пышные локоны, воротник, закрывающий половину лица, из-под которого виднелись только блестящие глаза — она была похожа на лесную лань, грациозную и беззаботную.
Несмотря на трудности, она все же сделала Синъе одеяло. Она собрала все, что могла найти — подушки, летнее одеяло, коврик — завернула все это в штору, вырезала из рулона льняной ткани два метра ткани для пододеяльника и сшила простое одеяло.
Солнце, отдохнув несколько дней, наконец вышло на работу.
Но, несмотря на яркий солнечный свет, снег на земле не таял.
Деревья вокруг были покрыты толстым слоем снега, словно белыми листьями, собранными в пушистые гроздья.
Вокруг простирался заснеженный лес, сказочно красивый.
Су Тянь теперь почти не поднималась на второй этаж, кроме как на ночь. Из дерева она построила нечто вроде низкой кровати в японском стиле.
Посередине она оставила место для ножек стола, чтобы можно было поставить его прямо на кровать.
Стол был длиной один метр шестьдесят сантиметров и шириной семьдесят пять.
Низкая кровать окружала стол со всех сторон, напоминая традиционный китайский стол-лежанку.
Снизу конструкцию поддерживали несколько толстых бревен.
Лишние стулья она положила по краям в качестве опоры.
Теперь все могли сидеть вокруг стола у камина.
Два мальчика оказались очень полезными. Она только предлагала идеи, а Синъе и Ань Цзе воплощали их в жизнь. За два дня они сделали в гостиной уютный уголок.
Теперь не хватало только декора, но лишних одеял у нее не было.
Тогда она взяла мешки из-под муки, которые обычно оставались в пекарне, сложила по четыре штуки в прямоугольник, вставила их в чехлы из грубой ткани и получила толстые подушки. Единственным недостатком было то, что они не были такими мягкими и теплыми, как ватные, но все же сидеть на них было намного удобнее, чем на неровных бревнах.
Подушки были готовы, но не хватало одеяла, чтобы укрывать ноги. В конце концов, Су Тянь решила не искать одеяло — все равно подходящего не было — и предложила всем днем приносить свои одеяла и сидеть с ними.
Когда одеяло согревалось, можно было забраться под него и вздремнуть.
Так, закончив утренние дела, когда солнце начинало клониться к закату, все собирались под столом, укрывались одеялами, грелись у камина и отдыхали.
Иногда Су Тянь учила их играть в карты, иногда показывала девочкам, как делать из грубой ткани разные мелочи, например, мешочки.
Она также находила для них подходящие книги, но Ань Цзе и другие дети мало умели читать, поэтому просто рассматривали картинки.
После первых нескольких дней снегопада, когда они ели овощи и мясо, их завтрак стал практически неизменным.
Тост с медовой фасолью и суп с ветчиной и яйцом.
Тост с какао и суп с ветчиной и яйцом.
Булочка с мясной стружкой и суп с ветчиной и яйцом.
Разные тосты и суп с ветчиной и яйцом.
Впрочем, она все же достала банку клубничного джема, чтобы разнообразить вкус хлеба. Су Тянь очень надеялась, что весной в лесу будет земляника, из которой она сможет сварить джем.
Гости, казалось, не уставали от хлеба и супа с ветчиной и яйцом. Они по-прежнему с благодарностью принимали еду, понимая, что это — большая удача.
Каждый день, когда солнце светило ярче всего, Ань Цзе упорно расчищал тропинку перед домом. Прошло несколько дней, прежде чем ему удалось убрать снег с тропинки от дома до реки.
Осталась узкая протоптанная дорожка.
Запасы дров, сложенные вдоль стены дома, уменьшились почти вдвое.
Из разговоров с детьми Су Тянь узнала, что до Нового года оставалось два месяца, а холода продлятся еще около трех. Она прожила здесь уже два месяца. Значит, течение времени здесь не сильно отличалось от ее мира. Разница была лишь в том, что зима здесь была длиннее и холоднее, и единственным занятием было сидеть дома, пережидая морозы.
Поэтому осенью и весной нужно было делать запасы, чтобы спокойно пережить зиму.
Но, сидя целыми днями дома, Су Тянь все больше хотелось выйти в лес.
К тому же, дров у нее оставалось максимум на месяц, и нужно было пополнить запасы, пока еще можно было выходить днем.
Сегодня была хорошая погода, светило солнце, и Су Тянь, одевшись потеплее, решила прогуляться.
— Я пойду с вами, — сказал Синъе, глядя, как Су Тянь одевается, словно капуста. Он боялся, что она упадет в снег и не сможет встать.
— Хорошо, — она и не собиралась идти одна. Ей хотелось пройтись подальше и посмотреть, действительно ли в этом лесу ничего нет.
Это было бы странно. Не может же здесь не быть животных?
Несколько дней назад дети нашли кедровые орехи и каштаны.
Су Тянь надела флисовые штаны, поверх них — ватные, а сверху — широкие джинсы.
Сверху — флисовая кофта, свитер и пуховик.
Вязаная шапка, кожаные перчатки — все, что можно было надеть, она надела.
— Наденьте шапку, вот, — она протянула Синъе черную вязаную шапку.
Сама она надела белую. Эти шапки были ее собственными, она купила их сразу две, чтобы сочетались с разной одеждой.
— Мы пойдем прогуляемся. Вы смотрите за домом! — сказала она, выходя из дома вместе с Синъе.
Хотя за полмесяца снег немного уплотнился и осел, идти все равно было тяжело.
Каждый шаг был как ловушка.
Синъе смотрел на Су Тянь, идущую впереди. Она казалась совсем маленькой, шатаясь и проваливаясь в снег.
— Давайте, я вас поддержу, — он сделал шаг вперед и взял Су Тянь за руку в перчатке.
Она не привыкла, когда кто-то держит ее за руку, но с его помощью идти было намного легче, и она почувствовала себя в безопасности. Тогда она перехватила его руку и взяла его за пальцы.
— Идем, — сказала она.
(Нет комментариев)
|
|
|
|