Глава 10. Отступление (Часть 1)

— Вэнь Байцзы! Месса еще не закончилась, как ты уже уходишь? — Старик Тан увидел, как из церкви вышел хромой мужчина средних лет. На нем была простая синяя хлопковая куртка с закатанными рукавами, на голове — поношенная фетровая шляпа, и он, волоча больную ногу, направлялся в сторону старой улицы.

— Вэнь Байцзы, ты не только хромаешь, но и глух, кажется. Я вижу, что сегодня твоя нога совсем не слушается. Ты еле волочишь ее. Где ты шлялся прошлой ночью? Кто тебя так избил? — Тот, кто играл на трубе, не обращал на него внимания, продолжая шутить.

— Старик Тан, кто сказал, что я шлялся? Вчера вечером я не мог уснуть, у меня были дела. Я думал о вступлении в церковь, но это оказалось сложнее, чем я думал. Я просто гулял по улице, чтобы развеяться. Наткнулся на заместителя командира Хань Дэциня, который покупал еду для своих людей. Он затащил меня выпить. Мы болтали, и я так напился, что еле добрался домой. Моя больная нога замерзла, и старые боли вернулись, — мужчина с болью постучал кулаком по своей больной ноге.

— Ты встретил Хань Дэциня! Что он делает здесь, вместо того чтобы оставаться в уезде Люйдин? Может, он ищет свою старую любовь? — Старик Тан с недоумением смотрел на него, но сразу же отбросил свои догадки. — Ты сказал, что он покупал еду? Если он пришел с людьми, значит, у него есть дело. Может, он собирает налоги или ловит рекрутов. Не знаю, кому не повезет на этот раз.

Хромой, который, казалось, хотел похвастаться, сказал: — Что ты говоришь? Заместитель Хань сказал, что он пришел ловить раненых солдат Красной армии. Отряд безопасности закрыл горные дороги и устроил засаду у моста, чтобы поймать их в ловушку. Они прислали больше десятка человек, и они не просто так пришли. Я проводил заместителя в гостиницу Цзян, он был пьян, и я помог ему добраться до кровати.

— Хорошо, что он пришел не для того, чтобы мучить народ, — сказал старик Тан, успокоившись. — Вэнь Байцзы, ты меня обманул! Почему ты ушел из церкви, когда отец Пэн читал проповедь? Вчера ты плакал, чтобы вступить в церковь, а сегодня уже отступаешь? Ты непостоянен, у тебя нет твердого решения.

Мужчина энергично махнул рукой и покачал головой: — Это не так. Я просто не мог больше слушать. Я устал.

— Вэнь Байцзы, что с тобой? — спросил тот, кто играл на трубе. — Вчера вечером я видел, как ты проходил мимо моего лотка. Я спросил тебя, куда ты идешь, а ты сказал, что я дурак. — Хромой, глядя на старика, сказал: — Ты сказал, что я дурак. Это неправда. Я не говорил о тебе плохо. В провинции Чэнду есть женщина, которая работает офицером. Ее муж давно умер, но она все еще выглядит молодо.

Старик рассмеялся: — Ты ошибся, Вэнь Байцзы. Она шла на мессу, чтобы молиться, а не называть тебя дураком.

— Какая месса? Я не знаю, о чем ты говоришь. — Хромой, казалось, все еще был раздражен. — Я не буду больше слушать тебя. Мне нужно подстричь ребенка. — Он, казалось, все еще был зол. Старик, как будто ужаленный пчелой, сказал: — Ребенок вернулся! Правда?

— Правда. Кто тебя обманывает? — Хромой, сталкиваясь с сомнениями старика, был недоволен. — Как он вернулся один? Где мой ребенок? — Старик Тан, не слушая, нервно потирал руки. — Нет, мне нужно поговорить с ним. — С этими словами он быстро ушел.

— Эй, старик Тан, зачем ты торопишься? Мы еще не закончили разговор, — кричал хромой, но это было бесполезно. — Ребенок сказал, что дорога в Шимянь закрыта. Отряд безопасности ловит лодочников. Капитан Ши Шигао и его брат, который переправлял Красную армию, сбежали. — Никто не слушал его, старик Тан уже исчез. — Кто ты такой? Я тебя раньше не видел, — он заметил Люй Циндуна, понял, что это чужак, и внимательно осмотрел его.

— Я журналист, корреспондент Лиги Наций, изучаю жизнь в западной Сычуани, — Люй Циндун снова отделался общими фразами, боясь, что его снова начнут расспрашивать. — А ты кто?

— Я парикмахер, стригу людей, — ответил Вэнь Байцзы.

Люй Циндун, услышав, что он стрижет головы, слегка испугался. — А, ты ремесленник. Ты хочешь вступить в церковь?

— Нет, не хочу. Не заставляй меня вступать в церковь. Старик Янь обманывает людей, его словам нельзя верить, — он снова решительно покачал головой. — Я видел, как многие люди вступают в церковь, даже старик Янь. Не знаю, что они ищут. Если есть выгода, то это хорошо. Я спросил старика Яня, и он сказал, что в церкви есть вино и хлеб, священник рассказывает истории и поет песни. Он сказал, что Бог всемогущ, и если ты покаешься, то получишь прощение. Но я не верю в это.

Люй Циндун, видя, что Вэнь Байцзы не очень разбирается в церкви, сказал: — Я слышал, что на мессе нужно жертвовать деньги священнику. Вино и хлеб не всегда есть. Если ты совершил грех, ты можешь покаяться, но наказание все равно будет.

— Верно! — сказал Вэнь Байцзы. — Отец Пэн говорил, что Бог всемогущ, но я не верю. Я не верю, что все животные могут жить в одном месте. Как они не утонули в потопе? — Хромой, казалось, был умнее, чем обычный деревенский житель. Люй Циндун улыбнулся: — Сейчас есть споры о правдивости Библии. Некоторые вещи трудно объяснить.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Отступление (Часть 1)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение