— Няньцзе, смотри, снег прекратился.
Белая рука отодвинула край занавески. Свет хлынул в повозку, осветив красивое лицо мужчины.
В сочетании с ослепительно белым снегом за окном, эта картина была прекрасна.
Она вспомнила, как впервые развозила лекарства со своим мужем снежным днём.
После этого он всегда сопровождал её. В самые холодные, снежные дни они сидели в повозке, держась за руки. Он согревал её, защищал, всегда заботился о ней.
— Вам… холодно?
Услышав низкий, немного смущённый голос, Юй Няньцзе вернулась из воспоминаний в реальность и посмотрела на мужчину, сидящего напротив.
То же лицо, но выражение, взгляд и голос были совершенно другими.
Мужчина перед ней был смуглее и выше… Если она не ошибалась, когда он покинул «Мяосиньтан», ему был двадцать один год.
Прошло десять лет, и теперь ему тридцать один. Он достиг зрелого возраста.
Десять лет — долгий срок. Всё меняется.
Юй Няньцзе скрыла свои мысли и с улыбкой посмотрела на Чжань Цзычэня.
Только сейчас она заметила, что он слегка сгорбился, его высокая фигура дрожала, а лицо было бледным.
— Вам холодно, ваше высочество? — спросила она с улыбкой, расстёгивая свою шубу и накидывая её на плечи Чжань Цзычэня.
— Что ты делаешь? Убери, мне не нужно, — мрачно сказал Чжань Цзычэнь, стягивая шубу и бросая её обратно.
— На мне тёплая одежда, я не замёрзну. А вы, ваше высочество, так спешили, что забыли шубу. Накиньте мою, хоть немного согреетесь.
— Это женская шуба! Как я могу её носить?! — недовольно воскликнул Чжань Цзычэнь и схватил её руку, когда она снова попыталась накинуть на него шубу.
Она замерла, её взгляд упал на его руку, сжимающую её запястье.
Чжань Цзычэнь тоже замер. Он посмотрел на свою руку, держащую её маленькую ладонь, и почувствовал, как к щекам приливает кровь. Он быстро отпустил её.
Чжань Цзычэнь отвернулся, на его щеках появился лёгкий румянец.
Юй Няньцзе моргнула, словно очнувшись от сна, опустила руку и накинула шубу Чжань Цзычэню на колени.
Чжань Цзычэнь нахмурился и хотел что-то сказать, но, увидев её улыбку и блеск в глазах, замолчал.
— Если вам неудобно носить её, ваше высочество, можете просто укрыть ноги, чтобы согреться.
Видя её заботу, Чжань Цзычэнь снова почувствовал тепло в груди.
— Госпожа, мы приехали, — вдруг раздался голос помощника из-за занавески.
Атмосфера в повозке стала немного напряжённой.
— Госпожа? — Помощник снова окликнул её, и Юй Няньцзе, опустив глаза, повернулась и отодвинула занавеску. С помощью помощника она медленно вышла из повозки.
Чжань Цзычэнь смотрел, как помощник поддерживает её за руку, и почувствовал необъяснимое раздражение.
Он опустил взгляд на лиловую шубу, лежащую у него на коленях, и провёл рукой по меху.
Прикосновение было мягким и тёплым, но не таким, как прикосновение её маленькой руки…
— Господин?
Тихий голос Му Чи вернул Чжань Цзычэня к реальности.
Он отложил шубу, подавил странное чувство и вышел из повозки.
Всё вокруг было белым от снега. Главная улица городка была почти полностью засыпана.
Повозка остановилась перед рядом невзрачных каменных домов. Седой старик в залатанном ватном халате сидел, сгорбившись, у входа в один из домов, греясь у жаровни.
Увидев Юй Няньцзе и её спутников, старик медленно поднялся и пошёл им навстречу, словно ждал их.
Юй Няньцзе взяла у помощника синюю тетрадь, открыла её, сверила что-то, а затем попросила помощника достать из корзины кувшин с лекарством.
— Дядя У, ваша простуда ещё не прошла. Это отвар «Гуйчжитан», приготовленный по вашему рецепту.
Старик У взял кувшин, его лицо было хмурым. Он лишь коротко промычал что-то в ответ и повернулся, чтобы уйти.
Юй Няньцзе не обратила на это внимания и крикнула ему вслед: — Дядя У, не забудьте выпить тёплой рисовой каши после лекарства. Так оно лучше подействует.
Старик У ничего не ответил и скрылся в доме.
— Ты что, не видишь, что старик не ценит твоей доброты? Ты унижаешь себя, — сказал Чжань Цзычэнь.
Юй Няньцзе обернулась и с улыбкой ответила: — Помощь другим должна быть бескорыстной. К тому же, у стариков есть чувство собственного достоинства. Он ведёт себя так не по своей воле, и мы, молодые, должны быть к ним снисходительны.
— Ты хочешь сказать, что старик слишком горд, чтобы поблагодарить тебя? — усмехнулся Чжань Цзычэнь. — Ты не берёшь с него денег и сама привезла лекарство в такую погоду. Каким бы гордым он ни был, он должен был хотя бы поблагодарить тебя.
Видя раздражение и высокомерие на его лице, Юй Няньцзе вздохнула про себя.
Как же он жил в столице? Почему он так отличается от «него», такого доброго и отзывчивого?
— Ваше высочество, вы слышали такую поговорку? — спросила Юй Няньцзе с улыбкой.
Чжань Цзычэнь промолчал, ожидая продолжения. Чем больше он общался с ней, тем больше убеждался в её мудрости и доброте. Несмотря на то, что она выросла в глуши, её кругозор и великодушие были поразительными.
— Эта поговорка проста, её все знают, но мало кто следует ей. Если вы, ваше высочество, сможете следовать ей, ваши достижения будут велики.
— Что же это за замечательная поговорка? — спросил Чжань Цзычэнь. Её улыбка и умный взгляд заинтриговали его.
Юй Няньцзе медленно произнесла: — Доброта непобедима.
Чжань Цзычэнь сначала опешил, а затем усмехнулся. — Как доброта может быть непобедимой? Доброта — это всего лишь красивое название для слабости и трусости. Это просто женские рассуждения.
— Я никогда не покидала Наньъюнь и видела гораздо меньше вас, ваше высочество. Но я читала книги мудрецов и знаю, что только добродетельные правители добиваются величия.
Видя её спокойствие и разумные доводы, Чжань Цзычэнь, хоть и не соглашался с ней, не мог не восхититься её достоинством.
Если бы эта женщина родилась в знатной семье, её судьба была бы совсем другой.
Больше Чжань Цзычэнь не спорил с Юй Няньцзе. Он молча сопровождал её, пока она разносила лекарства.
Снег прекратился, но ветер продолжал дуть, поднимая снежную пыль.
Юй Няньцзе повернулась, чтобы взять лекарство, и вдруг почувствовала, как у неё перехватило дыхание. Она закашлялась.
Старший управляющий и помощники, услышав кашель, замерли и с тревогой посмотрели на неё.
Чжань Цзычэнь нахмурился, хотел что-то спросить, но тут Юй Няньцзе упала на колени.
— Госпожа! — Молодой помощник хотел помочь ей подняться.
Чжань Цзычэнь прищурился, быстро подошёл к Юй Няньцзе и помог ей встать.
— Кхм, кхм, кхм!
Юй Няньцзе прикрыла рот рукой, её лицо покраснело, она задыхалась.
— Госпожа, не нужно перенапрягаться! Мы сами развезём оставшиеся лекарства. Возвращайтесь в «Мяосиньтан» и отдохните, — с беспокойством сказал старший управляющий.
Юй Няньцзе наконец отдышалась. Её глаза были влажными от слёз, лицо бледным, но она покачала головой.
— Всё в порядке, — хрипло сказала она. — Я просто немного простыла. Выпью лекарство, и всё пройдёт.
— Ты заболела? — спросил Чжань Цзычэнь с недовольным видом.
Юй Няньцзе ничего не ответила. Она убрала его руку со своего плеча, взяла из корзины кувшин с лекарством и, подойдя к пожилой женщине, которая жила одна, протянула ей лекарство.
Женщина в тонкой одежде крепко прижала к себе кувшин и поблагодарила Юй Няньцзе.
Юй Няньцзе сказала ей несколько слов, затем вернулась к повозке, взяла шубу, которую дала Чжань Цзычэню, и отдала её старушке.
У женщины на глазах выступили слёзы. Она хотела отказаться, но Юй Няньцзе настояла и сама накинула ей шубу на плечи.
Чжань Цзычэнь нахмурился. Не только управляющие и помощники, но и он, едва знакомый с ней человек, был возмущён её поступком.
Успокоив старушку, Юй Няньцзе повернулась и вдруг почувствовала головокружение. В глазах потемнело, в горле пересохло, дыхание стало прерывистым.
Чжань Цзычэнь увидел, что с ней что-то не так, и хотел подойти, но тут вдали послышался топот копыт. Сквозь снежную пелену показался высокий молодой человек на лошади.
Лошадь остановилась. Всадник спрыгнул на землю и быстро подошёл к Юй Няньцзе.
Он подхватил её, когда она начала падать, и, распахнув свою серую шубу, укутал её. Все его движения были быстрыми и уверенными, словно он делал это не в первый раз.
Чжань Цзычэнь остановился и, наблюдая за этой сценой, почувствовал, как что-то ёкнуло у него в груди.
— Господин Хэ? — прошептала Юй Няньцзе, когда пришла в себя и увидела, кто перед ней.
(Нет комментариев)
|
|
|
|