Глава 7. Принцесса Чуньань в поместье Гу

После того, как Дань Чжи отчитала Чуньань за случай с Хао Яньхун, она отправилась в Синъюань.

Ее дядя, канцлер Юй Чэнь, также был в отъезде по государственным делам — его направили в Цзинчжоу.

Чуньань осталась одна в поместье Хоуян Гун, залечивая раны. Она смотрела на старое дерево, в ветвях которого щебетали птицы.

Чуньань сидела за каменным столом, нежными пальцами перебирая шахматные фигуры. Немного поиграв, она начала вертеть в руках опавшие лепестки, но вскоре это занятие ей наскучило.

После того, как она получила травмы, родители, искренне или лицемерно, навестили ее. Однако вместо слов заботы они лишь посоветовали ей использовать это время для обучения и пригласили учителей — наставника Сун, младшего наставника Чжоу и госпожу Шэнь Цзян.

— Раз уж ты получила травму, займись чем-нибудь полезным. Изучи искусство управления государством, — сказала Чжу Юй своим обычным бесстрастным тоном. В ее словах не чувствовалось материнской любви, лишь холодная отстраненность. Хорошо, что ее воспитывала тетя Дань Чжи, иначе с такими родителями у нее наверняка развился бы дух противоречия.

Глядя на отстраненный вид Чжу Юй, Чуньань мысленно возмущалась. Говорят, что чрезмерная вежливость приводит к отчуждению. Ее мать, Чжу Юй, хоть и не отличалась строгим соблюдением этикета, но в отношениях с близкими была холодна и отстраненна.

В прошлый раз госпожа Су Нин отчитывала ее за неумение общаться с людьми. И хотя Чуньань возмущалась и упрямилась, слова госпожи Су все же заставили ее задуматься.

Она решила не отказываться от занятий, которые ей организовали родители, и использовать это время, чтобы чему-нибудь научиться.

Чуньань с неохотой начала изучать политические трактаты и исторические хроники. Ей казалось, что политические интриги очень похожи на то, о чем говорила госпожа Су Нин. Разница была лишь в масштабе: одни интриги плелись в государственных делах, другие — в личных отношениях.

Но эти книги не вызывали у нее отвращения.

Раньше, путешествуя с тетей Дань Чжи, она терпеть не могла исторические хроники, считая их чтивом для коварных стариков. Теперь же, хотя она и не была в восторге от этих книг, они не вызывали у нее и отвращения. Чуньань не зачитывалась ими до потери сна и аппетита, но и не считала их совершенно бесполезными. Она могла читать их для развлечения.

Ци Юэ и Чжу Юй пригласили наставников, чтобы обучить ее искусству управления и шести искусствам благородного мужа.

Младший наставник Чжоу был стройным и подтянутым мужчиной с красивым лицом. Он носил простую белую одежду, которая подчеркивала его изысканную внешность. Ему было всего около тридцати лет, но он уже достиг высокого положения — первого ранга. Он обучал Чуньань каллиграфии и математике.

Наставник Сун, одетый как типичный книжный червь, на самом деле был искусным политиком. Он любил изучать людей и плести интриги, поэтому обучал принцессу Чуньань музыке, этикету и искусству управления.

Была еще одна учительница, которая обучала ее стрельбе из лука и верховой езде.

Эта энергичная девушка по имени Шэнь Цзян носила темно-красную куртку до колен, черные брюки и кожаные сапоги. У нее была смуглая кожа и решительный взгляд.

Шэнь Цзян осмотрела ее руки и ноги, перебинтованные после травмы.

Чуньань, встретившись с ней взглядом, смутилась. Честно говоря, она не понимала, что задумали ее родители. Как она может ездить верхом со сломанной ногой?

— Госпожа… то есть, Ее Величество Императрица поручила мне обучать вас военной теории, — сказала Шэнь Цзян, немного смутившись.

Чуньань посмотрела на нее с недоумением.

Шэнь Цзян тоже чувствовала себя неловко.

Во время обучения Гу Вэйи навестил ее.

Но этот визит лишь расстроил принцессу, и она три дня не могла успокоиться.

С тех пор как Гу Вэйи переключил все свое внимание на Сун Цзыинь, Чуньань была вне себя от гнева.

Она решила бороться за свою любовь.

Чуньань была гордой, но она действительно любила Гу Вэйи.

Юная девушка, впервые познавшая любовь, смотрела на него сияющими глазами.

Ее сердце и душа принадлежали ему.

С самого рождения у принцессы Чуньань было все.

Император и императрица были заняты государственными делами и не уделяли ей много внимания. Тетя Дань Чжи воспитывала ее, они вместе лазили по горам, ловили рыбу, работали в поле… Чуньань не чувствовала себя обделенной любовью. Что касается материальных благ, то, хотя ее родители были бережливы, у нее было все необходимое.

Дань Чжи воспитала ее немного своевольной, но не испортила.

Поэтому, несмотря на свой капризный характер, Чуньань не прибегала к интригам и манипуляциям.

Но сейчас, под влиянием чувств к Гу Вэйи и ревности к Сун Цзыинь, она решила действовать.

Кто бы мог подумать, что ее первая попытка использовать хитрость будет связана с любовными интригами.

Чуньань мысленно себя ругала.

Открытые методы борьбы не подходили для закулисных интриг. Дети Дань Чжи и Чжу Юй всегда предпочитали честность и открытость. Но это уже другая история.

Как только нога Чуньань зажила, она отправилась к вдовствующей императрице в дворец Циннин и уговорила ее издать указ, который позволил бы ей погостить в поместье Гу.

Вдовствующая императрица давно отошла от дел и посвятила себя религии. Она целыми днями молилась у алтаря, перебирая четки и читая священные писания.

— Ты только выздоровела и уже скачешь, как обезьянка.

Вдовствующая императрица любила тишину и не вмешивалась в дела двора. Уход за цветами и молитвы были единственным, что ее интересовало.

Она любила своих внуков и правнуков, но редко приглашала их к себе. Однако если кто-то приходил, она никогда не отказывала во встрече. Она была скромной и непритязательной.

Чуньань, глядя на пожилую женщину с седыми волосами, подумала, что в своей отстраненности та очень похожа на ее мать, Чжу Юй.

Встретившись с бабушкой, Чуньань успокоилась.

— Бабушка, я соскучилась, — сказала она.

Но вдовствующая императрица не поддавалась на лесть.

— Ты всегда приходишь ко мне только по делу. Ты же знаешь, что я люблю тишину и не хочу, чтобы меня беспокоили. Говори, что тебе нужно.

Чуньань заерзала на месте, теребя руками подол платья, и, наклонившись к бабушке, прошептала: — Бабушка, я хочу, чтобы ты издала указ, разрешающий мне погостить в поместье Гу.

Хотя сейчас вдовствующая императрица казалась холодной и отстраненной, в молодости она была очень эмоциональной и, как и все девушки, переживала из-за любви.

Она прищурилась, посмотрела на Чуньань и сразу поняла, что у той на уме.

— Ты хитрая. Знаешь, что твои родители не разрешат тебе этого.

Чуньань заискивающе улыбнулась.

— Хорошо, уже поздно. Оставайся на ночь, а завтра я придумаю предлог и издам указ.

Чуньань обрадовалась, что бабушка согласилась так быстро.

— Спасибо, бабушка.

Поместье Гу было большим и богатым, с множеством правил и традиций.

В третий год правления Цинхэ, при прошлом императоре, старый господин Гу был советником. После его смерти господин Гу служил военачальником в провинции. Прошло много лет, прежде чем он вернулся в Лочэн, в Цзывэйчэн.

— Для дома военного здесь слишком изысканно и роскошно, — заметила Тань Хуа, нахмурившись.

Чуньань уловила нотки сарказма в ее голосе. Но решение поселиться в поместье Гу было для нее очень важным. Она была полна надежд, ее глаза сияли энтузиазмом. Поэтому она не стала обращать внимания на слова Тань Хуа.

Сун Цзыинь, сирота, жила в поместье уже три года. Старая госпожа Гу, желая породниться с императорской семьей, скрывала ее присутствие. Однако она искренне любила Сун Цзыинь и тайно планировала, что после свадьбы Гу Вэйи с принцессой найдет способ сделать Сун Цзыинь наложницей.

Старая госпожа обсуждала это с Сун Цзыинь, и та, смущенно улыбаясь, вроде как согласилась. Но когда она, поклонившись, уходила, в ее глазах читалась непонятная мрачность, а на губах появилась саркастическая улыбка.

Влюбленные не скрывали своих чувств, и вскоре об их отношениях узнала Чуньань. На одном из праздников она случайно увидела их вместе. Так она узнала о существовании Сун Цзыинь, а позже выяснила и все остальное. Ци Юэ и Чжу Юй почти ничего не знали об этом.

Эти важные персоны не обращали внимания на такие мелочи. Так часто говорила Чуньань, и в ее голосе звучала ирония.

Поселившись в поместье Гу, Чуньань, несмотря на всеобщее уважение, чувствовала себя неловко, словно жила под чужой крышей. Но ей не приходилось угождать хозяевам, в отличие от Сун Цзыинь, которая постоянно пыталась угадать их настроение и угодить им.

Это помогло Чуньань понять, почему Сун Цзыинь так себя вела, притворяясь невинной и льстя Гу Вэйи.

Вскоре после приезда Чуньань в поместье Гу наступил день рождения Сун Цзыинь. Это был также день ее совершеннолетия — важная дата.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Принцесса Чуньань в поместье Гу

Настройки


Сообщение