Глава 1. Вступление

Старое дерево перед домом шелестело листвой, отбрасывая причудливую игру света и тени. В углу облупилась штукатурка.

Принцесса Чуньань неторопливо покачивалась в красном деревянном кресле, глядя на это дерево.

Она только что вернулась из земель кочевников к югу от пустыни. Шаньюй Суе скончался. Вместе со смертью ее возлюбленного закончилась и ее юность.

Тетя Дань Чжи пропала без вести давным-давно.

В последнее время здоровье императора и императрицы сильно ухудшилось.

Когда Чуньань приехала в Цзывэйчэн, она увидела, как они похудели и поседели.

Она подняла взгляд на пышную крону дерева.

Долго смотрела, сосредоточившись на своих мыслях.

Старое дерево, неподвижное, было свидетелем множества историй. Прошлое, люди и события — все еще живо в ее памяти.

С этим деревом связано слишком много ее воспоминаний, слишком много романтических чувств.

Былая любовь и ненависть, сложные отношения, чувство неудовлетворенности — все это она пережила. Теперь же в ее душе царили спокойствие и умиротворение.

Здесь она прошла испытание человечности, познала первую любовь, испытала ревность к сопернице — Цзыинь, жене Гу Вэйи.

Цветок упал с дерева на дорогую ткань, покрывавшую ее колени.

— Пышно цветет, буйно растет… но все изменилось, — прошептала Чуньань, подняв цветок и взглянув на дерево.

Наступал вечер, свет мерцал, то вспыхивая золотом, то серея.

Цветок упал, и на ее лице отразились вспышки гнева, сменившиеся печалью. На губах появилась горькая улыбка.

Тань Хуа, которая служила ей с юности, теперь стала госпожой для молодых служанок во дворце.

Тань Хуа отправилась с ней к кочевникам. Кроме нее, была еще одна госпожа — Су Нин, которую тетя Дань Чжи тщательно отобрала для Чуньань.

Госпожа Су была достойной и уравновешенной, решительной и энергичной, но строгой лишь снаружи. Один ее взгляд внушал страх.

Теперь она стала пожилой служанкой.

Госпожу Су когда-то спасла Госпожа Юй, и ей посчастливилось служить ей.

Чуньань смутно догадывалась о происхождении Госпожи Юй. Ее семейная история всегда была загадкой. Ходили слухи, что она была сестрой императрицы по материнской линии.

Императрица была родом из гор, жила в уединенном месте.

Но никто не знал, где находилась эта гора! Лишь ходили слухи, что она называлась горой Чжаояо.

Хотя местоположение горы оставалось неизвестным, несколько гор в разных местах боролись за право называться Чжаояо.

Что касается Госпожи Юй, то где бы и когда бы ее ни видели, она всегда была безмятежной, уверенной в себе, непринужденной и величественной.

Су Нин вспомнила свою первую встречу с Госпожой Юй. Тогда ей было всего двадцать лет, и она лишь недавно вышла замуж. Но ее поведение и характер совсем не соответствовали образу новобрачной.

Спокойная и величественная, с бесстрастным лицом, она казалась пожилой госпожой, закаленной временем и жизненным опытом.

Редкие проявления резкости и строгости были идеально контролируемы.

Су Нин посмотрела на принцессу Чуньань, спокойно покачивающуюся в кресле.

Нынешняя принцесса, жена шаньюя, такая спокойная и уравновешенная, лишенная юношеской хитрости, своей внутренней сущностью очень напоминала Госпожу Юй в молодости.

Чуньань, насмотревшись на дерево, почувствовала грусть и раздражение. Она прикоснулась длинными пальцами к вискам и, кивнув, отвела взгляд.

— Тань Хуа, срубите это дерево!

Если бы эти слова произнесла пятнадцатилетняя Чуньань, они прозвучали бы мило и своенравно. Сейчас же ее голос был медленным и спокойным. Она закрыла глаза, прижав указательный палец к виску, а запястье — к подлокотнику кресла.

Тань Хуа промолчала. Она тоже постарела, стала госпожой, повидала многое, в том числе и смерть близких.

Но ей все равно не хотелось, чтобы дерево срубили.

— Принцесса, это дерево вы посадили вместе с Госпожой Юй!

Тань Хуа нахмурилась, в ее глазах читалось беспокойство, голос слегка дрожал, а тело было напряжено.

Чуньань подняла взгляд на Тань Хуа. С тех пор, как умер ее возлюбленный, она перестала хмуриться. Ей больше не о ком было беспокоиться.

В ее глазах больше не было беспокойства, но и радости тоже. Ведь не осталось никого, кто мог бы ее порадовать.

Чуньань махнула рукой, слуга понял ее без слов и позвал нескольких крепких мужчин, чтобы срубить огромное дерево.

С громким треском дерево рухнуло.

В конце концов, она все же приказала срубить его!

Тань Хуа, глядя на упавшее дерево, вздохнула.

Когда слуги увезли дерево, ее сердце немного успокоилось.

— Принцесса, зачем вы срубили дерево? — пожилая служанка с болью смотрела на Чуньань, хлопая себя по коленям. Ее лицо, покрытое морщинами, выражало огорчение.

— Просто срубила. Без всякой причины.

Услышав эти слова и увидев безмятежное лицо Чуньань, пожилая служанка на мгновение замерла.

Ей показалось, что она видит шестнадцатилетнюю девушку, стоящую под деревом, уперев руки в бока, полную юношеского максимализма.

Поднялся ветер, подхватив опавшие листья. Служанка снова посмотрела на Чуньань и поняла, что ей показалось.

Уголки ее губ дрогнули в улыбке.

Женщина перед ней уже не была той принцессой.

Она прошла через войны, миазмы и болезни, вышла замуж за шаньюя. Она больше не была юной.

Девушке в ярких одеждах на лихом коне уже исполнилось сорок лет. Ее взгляд, хоть и не был мутным, но и не обладал прежней юношеской ясностью. Он был спокойным и холодным, словно она видела все превратности судьбы.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Вступление

Настройки


Сообщение