Глава 11. Жалость

Ли Сяо Нуань следовала за Вэй Момо, проходя мимо низких глиняных домов, и вошла в очень большой двор в восточной части деревни. Двор был огорожен высокой стеной из утрамбованной земли, ворота из тонких бамбуковых прутьев покосились в сторону. Во дворе, напротив, стояли пять высоких комнат главного зала, основание которых было выложено голубым камнем высотой в человеческий рост, а крыша покрыта плотной маленькой серой черепицей. Слева и справа располагались по три боковых комнаты, крытых такой же черепицей. По двору неторопливо бродила стая кур, кудахтая.

Пожилая женщина лет пятидесяти, сопровождаемая двумя молодыми невестками, растирая руки, слегка нервно вышла навстречу. Увидев Ли Сяо Нуань, она расплакалась, протянула руки, притянула ее к себе и обняла.

— Сяо Нуань, несчастная маленькая Ницзы!

Пожилая женщина, обнимая Ли Сяо Нуань, рыдала. Обе невестки тоже начали вытирать слезы, подойдя, чтобы утешить пожилую женщину. Чжэн Момо внимательно разглядывала рыдающую пожилую женщину и невесток, а также нескольких детей, которые подбежали к дому.

Дун Мо, глядя, как грубая, потемневшая рука пожилой женщины гладит нежную щеку Ли Сяо Нуань, слегка нахмурилась.

Вэй Момо, чьи глаза покраснели от слез, всхлипывая, подошла, чтобы утешить пожилую женщину.

Пожилая женщина с трудом остановила слезы, выпрямилась, взяла Сяо Нуань за руку и, повернувшись, приказала двум невесткам:

— Пойдите, зарежьте двух кур, сначала приготовьте несколько яичниц-глазуний для Сяо Нуань. Была такая толстенькая Ницзы, а так похудела!

— Зарезать?!

У ворот двора раздался громкий крик.

— Ты, Цзячжупо-транжира! Эти куры и яйца продадут за деньги, чтобы купить второму Ницзы книги! Ты, Цзячжупо-транжира!

Пожилая женщина ошеломленно смотрела на старика, стоявшего у ворот. Пораженная, она некоторое время молчала, затем, указывая на старика, выругалась:

— Ты, старый черт, ты что, с ума сошел?! Сяо Нуань! Это Сяо Нуань из семьи А Мо!

— Заткнись! Убирайтесь! Все убирайтесь!

На лбу старика вздулись вены, он в ярости размахивал руками. Пожилая женщина, широко раскрыв глаза, ошеломленно смотрела на старика, не в силах вымолвить ни слова.

Вэй Момо бросилась вперед, подхватила Сяо Нуань на руки и поспешно утешала ее:

— Сяо Нуань, не бойся, не бойся, Момо здесь, Сяо Нуань, не бойся!

Ли Сяо Нуань прижалась к Вэй Момо, прищурив глаза, внимательно разглядывая старика, который был в ярости. Сунь Момо, сердито подняв брови, надменно смотрела на старика у ворот и на собравшихся у ворот соседей, повернулась и приказала Дун Мо:

— Прислуживай Бяо Сяоцзе, чтобы она вернулась на лодку и отдохнула. Здесь даже не так чисто, как на лодке! Я еще боялась, что Бяо Сяоцзе будет неудобно!

Дун Мо очнулась, злобно топнула ногой в сторону старика, повернулась, подошла к Вэй Момо и, глядя на Ли Сяо Нуань, сказала:

— Мисс, давайте вернемся на лодку и переночуем там. Завтра, как только господина и госпожу похоронят, мы сразу же вернемся обратно! Не будем обращать на них внимания!

Вэй Момо крепко обнимала Ли Сяо Нуань, со слезами на глазах смотрела на бушующего старика, затем повернулась и с мольбой посмотрела на пожилую женщину. Пожилая женщина, вытирая слезы, сделала два шага вперед, потянула Ли Сяо Нуань за одежду и тихо сказала:

— Ты сначала уведи Сяо Нуань, пусть она побудет в сторонке. Этот старик сегодня обезумел.

Вэй Момо с трудом кивнула, обняла Ли Сяо Нуань и вместе с Дун Мо и Сунь Момо вернулась на лодку.

Управляющий Лю, устроив гробы, вернулся с двумя пажами. Сунь Момо взяла немного серебра, велела лодочницам сойти на берег и купить у кого-нибудь овощей, приготовила еду, немного поели, и несколько человек кое-как устроились спать в трюме.

В восточной части деревни, во дворе, было совсем темно. У двери восточного флигеля главного зала мерцал тусклый огонек. Старик, попыхивая сухим табаком, угрюмо сидел на корточках у двери. Пожилая женщина сидела на маленьком бамбуковом стуле и непрерывно вытирала слезы.

— Старый черт, ты сегодня должен все ясно объяснить, Сяо Нуань, что вообще происходит!

Старик, нахмурившись, молчал. Спустя долгое время он с грустью тяжело вздохнул, повернулся к пожилой женщине и тихо сказал:

— Ты, Цзячжупо, хорошенько подумай!

Пожилая женщина сильно хлопнула старика по плечу.

— О чем еще думать?! Это Сяо Нуань, Сяо Нуань! Единственная Ницзы А Мо, о чем еще думать?!

Старик, которого толкнула пожилая женщина, пошатнулся, отмахнулся от ее руки и глухим голосом сказал:

— Ты, Цзячжупо, совсем без проницательности! Ты что, не видишь? Сяо Нуань так хорошо выглядит, у нее такая счастливая внешность, разве она похожа на нас, деревенских крестьян? Ты любишь ее, ты должна думать о ее будущем.

Пожилая женщина несколько ошеломленно смотрела на старика. Старик постучал трубкой, снова тяжело вздохнул.

— Нам обоим за пятьдесят, мы ничего не можем делать. Как мы можем вырастить Сяо Нуань? Позволить двум Ницзы ее вырастить? Ницзы еще куда ни шло, а невестки? Смогут ли они любить Сяо Нуань так, как ты? Скажи, как ты собираешься поступить?

Старик долго вздыхал. Пожилая женщина некоторое время сидела ошеломленно, затем сильно хлопнула себя по бедру.

— Но мы не можем оставить Сяо Нуань, так просто выгнать ее за дверь! Как Сяо Нуань будет жить?

Старик снова набил трубку табаком, вытащил огниво и трут, разжег огонь, прикурил трубку, глубоко затянулся дважды, затем отложил трубку и тихо сказал:

— Я внимательно расспросил того управляющего. На этот раз Сяо Нуань и супругов А Мо привезла обратно та пожилая Лао Гу Наньнай из Ветки Фэн Цин в Ся Ли Чжэнь, которая вышла замуж в семью Гу в Шан Ли Чжэнь.

Пожилая женщина удивилась.

— Та самая Лао Гу Наньнай из Ветки Фэн Цин, которая унесла в приданое все имущество? Ее Ницзы не стал Чжуанюанем и не живет в столице?

— Именно она. Ее Ницзы не стало, примерно в то же время, что и А Мо. Она встретила Сяо Нуань и привезла ее с собой.

Старик долго вздыхал, грустно и тихо сказал:

— Эта Гу Наньнай, когда была дома, была известна своей проницательностью и способностью, а также больше всего жалела бедных и слабых. А семья Гу — самая богатая в Юэчжоу.

— Конечно! Тогда ее Лаоцзы был самым богатым в нашем округе Сючжоу. Все имущество, ни копейки не осталось, все отдал в приданое этой единственной дочери. Как семья Гу может не быть богатой?!

Пожилая женщина скривила губы. Старик повернулся, свирепо посмотрел на нее и тихо отчитал:

— Зачем говорить о таких бесполезных вещах?!

Пожилая женщина отступила назад, не осмеливаясь больше говорить. Старик медленно сделал несколько затяжек, затем продолжил:

— Эта Гу Наньнай все эти годы немало помогала нашим ученым из семьи Ли, которые ехали на экзамены. Теперь, судя по всему, она готова приютить Сяо Нуань. Цзячжупо, пусть Сяо Нуань останется с ней. Характер и внешность Сяо Нуань лучше, чем у жен и дочерей из богатых семей. В будущем, если та Гу Наньнай немного позаботится, найдет Сяо Нуань хорошую семью, добавит немного приданого, для нее это ничего не будет стоить. Разве жизнь Сяо Нуань не будет в сто раз лучше, чем с нами, крестьянами?!

Пожилая женщина ошеломленно слушала слова старика, спустя долгое время только кивнула.

— Все-таки ты, старый черт, думаешь наперед. Эх, тогда тебе сегодня не следовало быть таким свирепым, напугал Сяо Нуань. К тому же, ты должен позволить людям проявить заботу, приготовить для Сяо Нуань что-нибудь вкусненькое!

— Эх, ты, глупая Цзячжупо! Ты любишь Сяо Нуань, мы любим Сяо Нуань, тогда та семья зачем ее будет брать? Мы должны быть плохими, злиться на Сяо Нуань, чтобы они пожалели ее и приютили, разве не так?

Старик с грустью вздохнул. У пожилой женщины навернулись слезы, она вытирала их и тихонько плакала.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение