Глава 18: Линь Чжун и Иньинь

Мы с Су Ло остановились в случайной гостинице в городе. По моему настоянию Су Ло неохотно снял две комнаты.

— Большой мужчина, а такой привередливый, — сказал Су Ло.

Мне было лень с ним спорить, и я пошла в свою комнату.

Линь Чжуна я оставила на его попечение.

Су Ло стучал в дверь снаружи.

— Ты ешь за мой счёт, живёшь за мой счёт, пользуешься мной как только можешь, этого мало, так ты ещё и издеваешься надо мной!

Моя рука, только что крепко взявшая чайник, дрогнула, и чай пролился на рукав. К счастью, он был не слишком горячим.

Не знаю, как устроен мозг этого парня. Разве так говорят?

Когда это я пользовалась им?

Если бы кто-то услышал, подумал бы, что я с ним сделала!

Возможно, он устал стучать, и за дверью постепенно стало тихо.

После ужина, едва коснувшись кровати, я почувствовала ломоту во всём теле и вскоре погрузилась в сон.

Не знаю, сколько я проспала, но когда проснулась, солнце уже стояло высоко.

Я невольно упрекнула Су Ло за то, что он меня не разбудил.

Быстро умывшись, я спустилась вниз.

Едва дойдя до поворота лестницы, я увидела Су Ло, сидящего за столом у окна и поднимающего чашу, чтобы выпить. Но кто сидел напротив него?

Спина показалась знакомой.

Су Ло тоже увидел меня и грубо крикнул:

— Быстрее спускайся, ну и соня!

Человек, сидевший напротив него, тоже обернулся и улыбнулся мне. Я оступилась и скатилась с лестницы, крепко обнявшись с землёй.

Я подумала, не слишком ли большую услугу я оказала духу земли?

К счастью, я не человек. Иначе, упав с такой крутой лестницы, обычный человек точно сломал бы себе руку или ногу.

Су Ло поспешно подбежал и помог мне подняться:

— Я сказал тебе поторопиться, а не скатываться кубарем!

Не обращая внимания на препирательства с Су Ло, я спросила:

— Что здесь происходит? Почему ты ешь за одним столом с пятьюстами лянами? Ты снял с него оковы, а если он сбежит?

— Пятьсот лянов?.. О! Ничего! Я уже повлиял на него. Он согласился пойти с нами в Пинъян и предстать перед судом. Только перед встречей с чиновниками он хочет повидаться со своей женой.

Повлиял? Ты думаешь, повлиять — это как муравья раздавить? Везде и всюду? Сказал «повлиял» — и готово?

Я всего лишь поспала немного, а ты уже успел исправить закоренелого убийцу?

Я осторожно села, потирая ушибленную поясницу, и сурово посмотрела на Линь Чжуна:

— И не думай бежать. К тому же, ты и не сможешь!

На этот раз Линь Чжун послушно и слегка улыбнулся мне:

— Что вы говорите, господин. С тех пор как Баоэр исчез, я всё обдумал. Мою жену схватил Чай Чжи. Это вина того зверя Чай Чжи. Я не должен был вымещать злобу на других. Столько младенцев погибло от моих рук, я действительно заслуживаю смерти!

Мне было очень непривычно видеть, как Линь Чжун проявляет слабость. Я постучала бамбуковыми палочками по тарелке:

— Ешь давай, это главное!

Су Ло взглянул на меня:

— Ты… уверена, что ничего не ушибла?

Я отложила миску и посмотрела на Су Ло:

— Ты надеешься, что я что-то ушибла?

Су Ло поспешно опустил голову и принялся за еду, невнятно бормоча:

— Я видел, как ты упала с такой высокой лестницы, и тебе хоть бы что. Настоящий монстр!

— Я смутно припоминаю, что твои предки говорили: «За едой не разговаривай, во сне не болтай».

Су Ло поднял голову и серьёзно сказал:

— Это и твои предки тоже!

— …Опять болтаешь!

Еда прошла в молчании.

Я уже собиралась встать и пойти в свою комнату, как Су Ло вдруг, словно очнувшись ото сна, спросил:

— Я говорил тебе, что ты проспала два дня?..

Я чуть снова не потянула поясницу. Когда это я стала такой соней?

Наверное, это из-за того, что я потратила много сил во время побега.

— …Не помню, чтобы ты говорил.

— Тогда говорю сейчас. Возвращайся, собирай вещи, мы немедленно отправляемся. Нам ещё полмесяца пути!

Когда я вернулась в комнату и собрала вещи, Су Ло уже приготовил повозку. Она была достаточно большой, чтобы даже лёжа втроём оставалось достаточно места для столика.

Похоже, Су Ло пришлось немало потратиться.

По дороге мы выяснили всю подноготную истории Линь Чжуна.

Оказалось, предки Линь Чжуна были расхитителями гробниц. Искусство Тысячи Духов его предок нашёл в одной из гробниц.

Но из-за давности лет Линь Чжун не знал, кто был хозяином гробницы, и даже не знал, из какого поколения передавалась эта книга Искусства Тысячи Духов.

Он не знал, по какой причине его предки сохранили эту книгу, возможно, просто считали её редкой.

К тому времени, как род Линь дошёл до поколения Линь Чжуна, навыки расхищения гробниц были почти полностью утеряны. Он даже толком не умел разбираться в устройстве гробниц.

Поэтому Линь Чжун полностью переквалифицировался в настоящего мясника.

Его жена была вышивальщицей по имени Иньинь.

Мать Иньинь умерла несколько лет назад.

Перед смертью она устроила брак Иньинь.

Иньинь была очень красива, и Линь Чжун её очень любил.

Он буквально носил её на руках, боясь уронить, держал во рту, боясь, что растает.

Он не позволял Иньинь делать никакой работы.

Поэтому, хотя жили они бедно, но были очень счастливы.

Но беда не приходит одна.

Местный злодей Чай Чжи положил глаз на Иньинь.

Он хотел силой купить Иньинь и сделать своей наложницей.

Иньинь не хотела, и Линь Чжун тоже не хотел.

После нескольких неудачных попыток Чай Чжи открыто похитил её.

В тот день, когда Чай Чжи похищал Иньинь, он устроил целое представление.

Во время борьбы с Чай Чжи Иньинь расцарапала ему лицо.

Линь Чжун отчётливо помнил, как Чай Чжи тут же ударил Иньинь по лицу и сказал: «Дрянь!»

Хотя Иньинь и не была знатной дамой, но любовь Линь Чжуна к ней ничуть не уступала той заботе, которой окружали знатных дам.

Она с детства не знала такого обращения, и тут же по уголку её губ потекла струйка крови.

Линь Чжуна держали приспешники Чай Чжи. Расстояние было близким, но казалось непреодолимым, как небо и земля.

Иньинь сказала Линь Чжуну: «Чжун-гэ, Иньинь виновата перед тобой. Я уйду первой. Помни, позаботься о Баоэре».

Чай Чжи увидел, что Иньинь собирается перекусить себе язык, и пригрозил: «Если ты умрёшь, твой муж и ребёнок не выживут».

Глаза Иньинь налились кровью, и она закричала: «Чай Чжи, ты не человек! Ты хуже зверя!»

В конце концов Чай Чжи увёл Иньинь. Линь Чжун, обращаясь к стоявшим вокруг соседям, упал на колени и стал умолять: «Умоляю вас, помогите мне… Умоляю, помогите спасти Иньинь… Умоляю вас…»

Линь Чжун разбил лоб в кровь, но в ответ получил лишь холодное равнодушие соседей. Люди один за другим расходились, оставив Линь Чжуна одного стоять на коленях и молить о помощи.

Хлынул проливной дождь. Линь Чжун остался один под дождём.

Он не хотел прятаться от дождя, только так он мог заглушить боль в сердце.

Он знал, что Иньинь в этот момент терпит нечеловеческие муки, но боялся представлять себе эти картины. Ему казалось, что думать об этом — значит осквернять Иньинь.

Он твёрдо решил, что обязательно спасёт Иньинь!

Даже ценой собственной жизни!

Линь Чжун простоял на коленях под дождём всю ночь.

На следующий день, едва рассвело, он отправился в резиденцию Чай требовать свою жену.

На этот раз Чай Чжи был ещё более жесток. Он не только отказался отдать Иньинь, но и приказал слугам избить Линь Чжуна до полусмерти.

В отчаянии Линь Чжун пригрозил Чай Чжи: если тот не вернёт жену, он обратится к властям.

Чай Чжи схватил Линь Чжуна за воротник и презрительно сказал, чтобы тот шёл куда хочет. Если бы он, Чай Чжи, боялся, то не стал бы похищать людей!

Линь Чжун, волоча израненное тело, отправился к властям. Всё произошло так, как и сказал Чай Чжи.

Уездный судья даже не стал его слушать и приказал стражникам вышвырнуть его за город.

Едва живой, Линь Чжун, не зная, что делать, вдруг вспомнил об Искусстве Тысячи Духов, оставшемся от предков.

В детстве он пролистал несколько страниц, счёл эту технику крайне зловещей и убрал книгу подальше, больше к ней не прикасаясь.

Но в тот момент его сердце было полно лишь гнева и обиды.

Ему казалось, что Искусство Тысячи Духов — единственная спасительная соломинка. Он решил овладеть им, чтобы спасти жену и отомстить всем, кто причинил ему зло.

Скрепя сердце, он начал практику со своего собственного ребёнка, затем перешёл на детей тех, кто был свидетелем похищения в тот день.

Затем последовали мёртвые младенцы.

И наконец…

Постепенно его деяния стали известны. Линь Чжун больше не мог скрываться в городе и бежал в глухие леса, продолжая практиковать Искусство Тысячи Духов в надежде однажды спасти жену и убить Чай Чжи.

Позже даже глухие леса перестали быть для него надёжным убежищем.

Он вспомнил, как в детстве слышал от стариков: в Фэнду каждую полночь появляется гостиница из подземного мира, где находят приют многие, кому некуда идти.

В тот день, когда я прибыла в гостиницу, Линь Чжун был там уже второй день.

В то время он был в крайне раздражённом состоянии, на грани нервного срыва, ему некуда было выплеснуть эмоции, поэтому он и набросился на меня после первого же неосторожного слова.

Рассказывая всё это, Линь Чжун говорил ровным, спокойным тоном. Я не знала, действительно ли он смирился, но его злоба заметно уменьшилась, он уже не был таким агрессивным, как несколько дней назад.

Су Ло сказал, что это из-за того, что Баоэр был усмирён. Практика Искусства Тысячи Духов сама по себе наносит огромный вред скрытым добродетелям, к тому же практикующий легко поддаётся влиянию этой тёмной, злобной энергии, отчего становится вспыльчивым.

А теперь Баоэр находился в его мешке для ловли демонов, очищаясь под воздействием буддийских учений, поэтому и Линь Чжун постепенно приходил в норму.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 18: Линь Чжун и Иньинь

Настройки


Сообщение