— Стоило мне на несколько месяцев оставить тебя без присмотра, как ты тут же натворила столько дел.
Мугэ, всё в той же красной одежде, сидел за столом. Его пальцы, тонкие, как бамбук, лениво постукивали по столешнице.
Я никак не могла понять: почему в даосском храме, где все носят синее, он никак не хочет сменить эту свою раздражающую красную одежду?
Не обращая на Мугэ внимания, я стояла у окна, глядя на яркий солнечный свет снаружи.
— Скажи, что мне теперь делать? Отец Чжицю стал даосом. Если он умрёт, мой Чжицю точно станет даосом, верно?
— Девушка, не могла бы ты быть немного сдержаннее? Что значит «твой Чжицю»? Он твой сын, что ли?
Я искренне вздрогнула.
— А ты разве не мой сын?
Винная чаша просвистела мимо моего лица и вылетела в окно…
Снаружи кто-то вскрикнул «Ах!». Звучало очень жалобно!
Я выпрыгнула из окна и увидела молодого даоса лет семи-восьми, лежащего без сознания. Его ручка была прижата ко лбу, откуда, кажется, стекала кровь.
Я посмотрела на разбитую вдребезги чашку, затем на Мугэ, стоявшего в дверях, и закричала:
— Это всё твоих рук дело, быстро иди помогать!
Мугэ с каменным лицом подошёл, поднял маленького даоса и понёс его в дом.
По дороге он бормотал:
— Как это я так метко бросил, просто наугад…
После того как мы тщательно перевязали рану маленькому даосу, он всё ещё не приходил в себя.
Воспользовавшись моментом, я спросила Мугэ:
— Несколько месяцев назад, почему ты внезапно убежал? Ещё и Яньэр до обморока напугал.
Мугэ легонько бросил маленького даоса на кровать:
— Ты что, не видела тогда двух маленьких призраков, забирающих души?
Я кивнула, показывая, что видела.
— Вот именно. В тот день я увидел, что эти двое призраков были в приподнятом настроении, и спросил их, в чём дело. Они сказали: Призрачная наложница Мэй Лин скоро станет Призрачной императрицей. Услышав это, я пришёл в ярость и отправился разбираться со своим стариком.
Мугэ говорил с праведным гневом, а я слушала, ничего не понимая.
Хотя я провела в Мире Призраков тысячу лет, большую часть времени я общалась с этим парнем, Мугэ, и так и не познакомилась со многими знаменитыми личностями Мира Призраков.
Поэтому я даже не слышала об этой Призрачной наложнице Мэй Лин, которая смогла так разозлить Мугэ.
Я потёрла слегка побаливающие виски и спросила:
— Кто такая эта Призрачная наложница Мэй Лин? Подумаешь, станет Призрачной императрицей, чего ты так возмущаешься? Твоему отцу нравится, и ладно!
Мугэ гневно посмотрел на меня и ударил кулаком по столу:
— Я что, не рассказывал тебе, как эта Мэй Лин довела мою мать до смерти? И ты говоришь «подумаешь»? И «отцу нравится, и ладно»! Какая же ты великодушная!
После этого крика Мугэ я действительно вспомнила, что такое было, причём в тот самый день, когда я впервые обрела человеческий облик.
Действительно, в тот день он сказал мне, что его мать-наложница умерла от гнева, вызванного другой призрачной наложницей.
Но он точно не сказал мне, как звали ту наложницу.
Поэтому его крик был совершенно несправедлив по отношению ко мне.
К тому же, в тот день он выместил свой гнев на мне, чуть не утопив меня.
Я всё это время жалела его, ведь он только что потерял мать, бедняжка, и не стала с ним спорить. А он сегодня снова кричит на меня. Неужели он действительно принимает меня за свою внучку?
Я тоже ударила кулаком по столу и сердито крикнула:
— Я и есть великодушная, и что с того? Это Мэй Лин довела твою мать до смерти, а не я! Это твой отец женился на Мэй Лин, а не я! Чего ты на меня кричишь, какой в этом толк?!
Выругавшись, я почувствовала, что общение с Мугэ снова понизило мой уровень воспитания.
Теперь я вела себя как сварливая баба. А ведь раньше я считала себя нежной и добродетельной женщиной. Этот Мугэ меня совсем испортил…
Мугэ уже собирался что-то ответить, но маленький даос на кровати застонал и очнулся.
Этот стон заставил Мугэ проглотить слова, которые он собирался сказать. Вид его побагровевшего от сдерживаемого гнева лица доставил мне большое удовольствие.
Я подумала: этот маленький даос такой понятливый, лучше бы он довёл Мугэ до смерти.
Маленький даос потёр повязку на голове, посмотрел на нас двоих. Его взгляд несколько раз метнулся к покрасневшему лицу Мугэ и снова вернулся ко мне.
Вероятно, решив, что я выгляжу добрее, маленький даос обиженно посмотрел на меня.
Я похлопала его по голове, успокаивая:
— Не бойся! Мы хорошие!
Мугэ не преминул закатить глаза и жестом показал: кто здесь ещё есть, кроме маленького даоса?
Я злобно зыркнула на него и продолжила успокаивать всё ещё напуганного даоса.
Через некоторое время даос наконец пришёл в себя и попросил чаю.
Мугэ выхватил у меня чашку, подошёл к нему и, игнорируя испуганный взгляд даоса, объяснил: рана на его голове не имеет никакого отношения к нему, Мугэ, он сам нечаянно ударился при ходьбе, а он, Мугэ, — добрый человек, который просто проходил мимо и из сострадания помог.
Действительно, дитя даосского храма, такой простодушный.
Он поверил словам Мугэ.
Надо сказать, что хотя этот Мугэ и не человек, но он умеет располагать к себе людей.
Вскоре он уже подружился с маленьким даосом, а я, наоборот, выглядела чужой.
Мугэ быстро выведал у даоса очень важную информацию: Мо Пэйлун, который несколько дней назад присоединился к храму, умер.
Мы с Мугэ переглянулись, показывая, что не знаем этого человека.
Маленький даос объяснил:
— Это муж той женщины, что несколько дней назад родила у нас в храме ребёнка и умерла. Мне нужно сейчас пойти на заднюю гору и сообщить даосскому наставнику Хуацину.
Только тогда я вспомнила, что Сы Юй перед смертью, кажется, называла мужа Мо Ланом. В эти дни в храме было немного паломников, а рожала только Сы Юй.
Я последовала за маленьким даосом из комнаты. Только он пошёл на заднюю гору, а я — к жилищу Мо Пэйлуна.
Ещё не дойдя до двери Мо Пэйлуна, я увидела множество людей в белой траурной одежде, стоявших перед входом.
Я снова увидела Юй Жун. Она сильно осунулась.
Я подумала: разве хорошо ей, беременной, переживать такое потрясение?
Но тут мой взгляд случайно упал на её живот — он был совершенно плоским…
Пожилая женщина, выглядевшая очень богато, гладила лицо Мо Пэйлуна и говорила:
— Сынок, как же ты мог быть таким жестоким…
Я огляделась. Людей в траурной одежде было много, но по-настоящему скорбели только эти двое. У остальных на лицах было выражение скорби, но глаза были совершенно сухими.
Женщина средних лет держала на руках младенца — это был Чжицю.
Внезапно я почувствовала себя очень смешной. Чего я так торопилась?
Раз за спиной отца Чжицю стоит такая большая семья, то они ни за что не позволят ему остаться снаружи. А о том, чтобы стать даосом, и речи быть не может.
Всё произошло так, как я и думала: пожилая женщина забрала Чжицю, и процессия с телом Мо Пэйлуна покинула даосский храм через главные ворота.
Это напугало пришедших помолиться верующих и привело к тому, что в течение полугода храм Чжэнсюй пустовал.
— Чжицю забрали… — сказала я.
— Ты же сказала, что в этой жизни его зовут Нянь Юй… — ответил Мугэ.
— Я всё никак не привыкну…
Тело Мо Пэйлуна пролежало в доме семьи Мо семь дней, прежде чем его похоронили. С тех пор как Чжицю привезли в дом Мо, он постоянно плакал.
Думаю, это из-за связи отца и сына.
Впрочем, это уже не моя забота. Семья Мо достаточно богата, чтобы нанять лучшую кормилицу, которая утешит Чжицю.
Чжицю уехал, и мне больше не было нужды оставаться в даосском храме. Мы с Мугэ поселились в гостинице в городе.
К тому же, у меня был кошелёк, чего мне беспокоиться?
Однажды Мугэ спросил меня:
— О чём ты целыми днями думаешь, такая рассеянная?
Я бросила на Мугэ взгляд:
— Что может понять такой бессердечный и бесчувственный призрак, как ты?
Услышав это, Мугэ прошёл сквозь стену в свою комнату, через мгновение вернулся обратно с кувшином вина в руке.
Я приложила руку ко лбу:
— Ты умрёшь, если будешь вести себя скромнее?
Мугэ налил себе чашу вина, медленно отпил и только потом сказал:
— Не ломай голову зря, в дом семьи Мо так просто не попасть.
Я села обратно за стол и, уставившись в глаза Мугэ, сказала:
— Ты действительно ошибаешься. Я просто думала о том, как Белая Змейка смогла вызвать дождь на Сломанном мосту, а потом подарить зонтик. Но мой Чжицю ещё такой маленький. Если я осмелюсь вызвать дождь, он, скорее всего, тут же умрёт мне назло.
Мугэ поперхнулся вином. Спустя долгое время, откашлявшись, он вдруг сказал:
— Этого Чжицю сейчас, должно быть, держит на руках кормилица…
Я с тоской ответила:
— Да, между нами ещё и женщина!
Почему мой путь любви такой трудный?
(Нет комментариев)
|
|
|
|