Глава 9: Самоубийство Мо Лана

— Стоило мне на несколько месяцев оставить тебя без присмотра, как ты тут же натворила столько дел.

Мугэ, всё в той же красной одежде, сидел за столом. Его пальцы, тонкие, как бамбук, лениво постукивали по столешнице.

Я никак не могла понять: почему в даосском храме, где все носят синее, он никак не хочет сменить эту свою раздражающую красную одежду?

Не обращая на Мугэ внимания, я стояла у окна, глядя на яркий солнечный свет снаружи.

— Скажи, что мне теперь делать? Отец Чжицю стал даосом. Если он умрёт, мой Чжицю точно станет даосом, верно?

— Девушка, не могла бы ты быть немного сдержаннее? Что значит «твой Чжицю»? Он твой сын, что ли?

Я искренне вздрогнула.

— А ты разве не мой сын?

Винная чаша просвистела мимо моего лица и вылетела в окно…

Снаружи кто-то вскрикнул «Ах!». Звучало очень жалобно!

Я выпрыгнула из окна и увидела молодого даоса лет семи-восьми, лежащего без сознания. Его ручка была прижата ко лбу, откуда, кажется, стекала кровь.

Я посмотрела на разбитую вдребезги чашку, затем на Мугэ, стоявшего в дверях, и закричала:

— Это всё твоих рук дело, быстро иди помогать!

Мугэ с каменным лицом подошёл, поднял маленького даоса и понёс его в дом.

По дороге он бормотал:

— Как это я так метко бросил, просто наугад…

После того как мы тщательно перевязали рану маленькому даосу, он всё ещё не приходил в себя.

Воспользовавшись моментом, я спросила Мугэ:

— Несколько месяцев назад, почему ты внезапно убежал? Ещё и Яньэр до обморока напугал.

Мугэ легонько бросил маленького даоса на кровать:

— Ты что, не видела тогда двух маленьких призраков, забирающих души?

Я кивнула, показывая, что видела.

— Вот именно. В тот день я увидел, что эти двое призраков были в приподнятом настроении, и спросил их, в чём дело. Они сказали: Призрачная наложница Мэй Лин скоро станет Призрачной императрицей. Услышав это, я пришёл в ярость и отправился разбираться со своим стариком.

Мугэ говорил с праведным гневом, а я слушала, ничего не понимая.

Хотя я провела в Мире Призраков тысячу лет, большую часть времени я общалась с этим парнем, Мугэ, и так и не познакомилась со многими знаменитыми личностями Мира Призраков.

Поэтому я даже не слышала об этой Призрачной наложнице Мэй Лин, которая смогла так разозлить Мугэ.

Я потёрла слегка побаливающие виски и спросила:

— Кто такая эта Призрачная наложница Мэй Лин? Подумаешь, станет Призрачной императрицей, чего ты так возмущаешься? Твоему отцу нравится, и ладно!

Мугэ гневно посмотрел на меня и ударил кулаком по столу:

— Я что, не рассказывал тебе, как эта Мэй Лин довела мою мать до смерти? И ты говоришь «подумаешь»? И «отцу нравится, и ладно»! Какая же ты великодушная!

После этого крика Мугэ я действительно вспомнила, что такое было, причём в тот самый день, когда я впервые обрела человеческий облик.

Действительно, в тот день он сказал мне, что его мать-наложница умерла от гнева, вызванного другой призрачной наложницей.

Но он точно не сказал мне, как звали ту наложницу.

Поэтому его крик был совершенно несправедлив по отношению ко мне.

К тому же, в тот день он выместил свой гнев на мне, чуть не утопив меня.

Я всё это время жалела его, ведь он только что потерял мать, бедняжка, и не стала с ним спорить. А он сегодня снова кричит на меня. Неужели он действительно принимает меня за свою внучку?

Я тоже ударила кулаком по столу и сердито крикнула:

— Я и есть великодушная, и что с того? Это Мэй Лин довела твою мать до смерти, а не я! Это твой отец женился на Мэй Лин, а не я! Чего ты на меня кричишь, какой в этом толк?!

Выругавшись, я почувствовала, что общение с Мугэ снова понизило мой уровень воспитания.

Теперь я вела себя как сварливая баба. А ведь раньше я считала себя нежной и добродетельной женщиной. Этот Мугэ меня совсем испортил…

Мугэ уже собирался что-то ответить, но маленький даос на кровати застонал и очнулся.

Этот стон заставил Мугэ проглотить слова, которые он собирался сказать. Вид его побагровевшего от сдерживаемого гнева лица доставил мне большое удовольствие.

Я подумала: этот маленький даос такой понятливый, лучше бы он довёл Мугэ до смерти.

Маленький даос потёр повязку на голове, посмотрел на нас двоих. Его взгляд несколько раз метнулся к покрасневшему лицу Мугэ и снова вернулся ко мне.

Вероятно, решив, что я выгляжу добрее, маленький даос обиженно посмотрел на меня.

Я похлопала его по голове, успокаивая:

— Не бойся! Мы хорошие!

Мугэ не преминул закатить глаза и жестом показал: кто здесь ещё есть, кроме маленького даоса?

Я злобно зыркнула на него и продолжила успокаивать всё ещё напуганного даоса.

Через некоторое время даос наконец пришёл в себя и попросил чаю.

Мугэ выхватил у меня чашку, подошёл к нему и, игнорируя испуганный взгляд даоса, объяснил: рана на его голове не имеет никакого отношения к нему, Мугэ, он сам нечаянно ударился при ходьбе, а он, Мугэ, — добрый человек, который просто проходил мимо и из сострадания помог.

Действительно, дитя даосского храма, такой простодушный.

Он поверил словам Мугэ.

Надо сказать, что хотя этот Мугэ и не человек, но он умеет располагать к себе людей.

Вскоре он уже подружился с маленьким даосом, а я, наоборот, выглядела чужой.

Мугэ быстро выведал у даоса очень важную информацию: Мо Пэйлун, который несколько дней назад присоединился к храму, умер.

Мы с Мугэ переглянулись, показывая, что не знаем этого человека.

Маленький даос объяснил:

— Это муж той женщины, что несколько дней назад родила у нас в храме ребёнка и умерла. Мне нужно сейчас пойти на заднюю гору и сообщить даосскому наставнику Хуацину.

Только тогда я вспомнила, что Сы Юй перед смертью, кажется, называла мужа Мо Ланом. В эти дни в храме было немного паломников, а рожала только Сы Юй.

Я последовала за маленьким даосом из комнаты. Только он пошёл на заднюю гору, а я — к жилищу Мо Пэйлуна.

Ещё не дойдя до двери Мо Пэйлуна, я увидела множество людей в белой траурной одежде, стоявших перед входом.

Я снова увидела Юй Жун. Она сильно осунулась.

Я подумала: разве хорошо ей, беременной, переживать такое потрясение?

Но тут мой взгляд случайно упал на её живот — он был совершенно плоским…

Пожилая женщина, выглядевшая очень богато, гладила лицо Мо Пэйлуна и говорила:

— Сынок, как же ты мог быть таким жестоким…

Я огляделась. Людей в траурной одежде было много, но по-настоящему скорбели только эти двое. У остальных на лицах было выражение скорби, но глаза были совершенно сухими.

Женщина средних лет держала на руках младенца — это был Чжицю.

Внезапно я почувствовала себя очень смешной. Чего я так торопилась?

Раз за спиной отца Чжицю стоит такая большая семья, то они ни за что не позволят ему остаться снаружи. А о том, чтобы стать даосом, и речи быть не может.

Всё произошло так, как я и думала: пожилая женщина забрала Чжицю, и процессия с телом Мо Пэйлуна покинула даосский храм через главные ворота.

Это напугало пришедших помолиться верующих и привело к тому, что в течение полугода храм Чжэнсюй пустовал.

— Чжицю забрали… — сказала я.

— Ты же сказала, что в этой жизни его зовут Нянь Юй… — ответил Мугэ.

— Я всё никак не привыкну…

Тело Мо Пэйлуна пролежало в доме семьи Мо семь дней, прежде чем его похоронили. С тех пор как Чжицю привезли в дом Мо, он постоянно плакал.

Думаю, это из-за связи отца и сына.

Впрочем, это уже не моя забота. Семья Мо достаточно богата, чтобы нанять лучшую кормилицу, которая утешит Чжицю.

Чжицю уехал, и мне больше не было нужды оставаться в даосском храме. Мы с Мугэ поселились в гостинице в городе.

К тому же, у меня был кошелёк, чего мне беспокоиться?

Однажды Мугэ спросил меня:

— О чём ты целыми днями думаешь, такая рассеянная?

Я бросила на Мугэ взгляд:

— Что может понять такой бессердечный и бесчувственный призрак, как ты?

Услышав это, Мугэ прошёл сквозь стену в свою комнату, через мгновение вернулся обратно с кувшином вина в руке.

Я приложила руку ко лбу:

— Ты умрёшь, если будешь вести себя скромнее?

Мугэ налил себе чашу вина, медленно отпил и только потом сказал:

— Не ломай голову зря, в дом семьи Мо так просто не попасть.

Я села обратно за стол и, уставившись в глаза Мугэ, сказала:

— Ты действительно ошибаешься. Я просто думала о том, как Белая Змейка смогла вызвать дождь на Сломанном мосту, а потом подарить зонтик. Но мой Чжицю ещё такой маленький. Если я осмелюсь вызвать дождь, он, скорее всего, тут же умрёт мне назло.

Мугэ поперхнулся вином. Спустя долгое время, откашлявшись, он вдруг сказал:

— Этого Чжицю сейчас, должно быть, держит на руках кормилица…

Я с тоской ответила:

— Да, между нами ещё и женщина!

Почему мой путь любви такой трудный?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9: Самоубийство Мо Лана

Настройки


Сообщение