Глава 6 (Часть 3)

Я повернулась к нему и поблагодарила. Как только мы вышли из учебного корпуса, другие одноклассники, обнявшись, подошли к Чжоу Цзя Е, и он, лишь на секунду оторвавшись от них, ответил мне: — За что спасибо?

Цзян Нин и Чжан Наньнань тоже нашли меня, и мы вместе направились к школьным воротам.

Сзади я смутно услышала, как один из парней спросил Чжоу Цзя Е, за что я его благодарю. Хотя к тому времени я уже отошла довольно далеко, мои уши насторожились — мне очень хотелось услышать его ответ.

Но я не смогла разобрать, что он сказал. Его слова растворились в ночном ветре и радостном гомоне учеников, спешивших домой после внезапно закончившихся занятий.

На следующий день все шло своим чередом: утреннее чтение, уроки, зарядка на большой перемене — все как обычно.

Необычным было то, что у Чжоу Цзя Е появился козырь против меня.

Во время шумной перемены он то и дело нажимал на уточку. Он делал это негромко, так что кряканье почти терялось в общем гаме, и его слышали только те, кто сидел рядом.

При этом он лениво улыбался, словно поддразнивая меня.

Он ничего не говорил, но я почему-то вспомнила, как вчера вечером, держа меня за руку, он, приподняв бровь, спросил: — Линь И, ты что, так боишься?

Он продолжал время от времени нажимать на уточку, глядя на меня.

Казалось, он нарочно пытается меня разозлить.

Раньше я бы не рассердилась. Я давно привыкла к насмешкам и унижениям, очерствела и перестала реагировать на подобное. Тем более что в улыбке Чжоу Цзя Е не было ни капли злости. Если бы я вдруг вспылила, он бы тут же извинился, как в тот раз, когда купил мне кучу тетрадей, которые я никак не могла исписать, — как-то нелепо, но очень искренне.

Но он вел себя так по-детски.

Настолько по-детски, что я на мгновение забыла о своей привычке все терпеть и подыграла ему. Я выхватила у него уточку и, поднеся к его уху, начала непрерывно нажимать на нее, издавая громкое кряканье.

Видя, как он просит прощения, я испытала небывалую радость и не могла перестать смеяться.

Я остановилась, и теперь настала его очередь не униматься.

Он развалился на стуле, скрестив руки на груди, приподнял бровь и, лениво растянув губы в улыбке, произнес с дерзким блеском в глазах: — Линь И, ты обнаглела.

Он выглядел как настоящий хулиган, вымогающий деньги у младшеклассников в подворотне.

Но это был Чжоу Цзя Е, и я его не боялась.

Однако годы издевательств сделали страх моей второй натурой, и на какое-то мгновение я все же напряглась. Чжоу Цзя Е это заметил.

Он наклонился ко мне, разглядывая мой опущенный взгляд. Уточка все еще была у него в руках, и он, поднеся ее к моему лицу и нажав, окликнул меня: — Эй, Линь И.

Страх отступил. Я подняла глаза и, улыбнувшись, как обычно, спросила: — Что?

— Я думал, ты сейчас расплачешься, — ответил он, уже без прежней игривости. — Я просто пошутил.

Его слова меня поразили. — А я когда-нибудь плакала?

— В прошлый раз.

— Не было такого.

Я хотела, чтобы он объяснился.

— И в позапрошлый, — невозмутимо добавил он.

— И позапрошлого раза тоже не было! — воскликнула я, округлив глаза.

Он не собирался ничего объяснять. Все так же лениво улыбаясь, он положил уточку на стол и серьезно спросил: — Линь И.

— Что?

Я пыталась показать, что недовольна его уходом от ответа.

Но это не произвело на него никакого впечатления. Он по-прежнему выглядел расслабленным, подперев голову рукой. — Чего ты вообще не боишься?

Я промолчала, пытаясь не обращать внимания на его поддразнивания. Меня вдруг охватила необъяснимая обида. Но в то же время я ему завидовала. — Это я хотела у тебя спросить. Чего ты боишься? Ты не боишься учителей, не боишься вызовов родителей… Кажется, ты вообще ничего не боишься.

— Боюсь.

Судя по его небрежному тону, не очень-то и боится.

— Как думаешь, почему я забросил баскетбол и теперь все время учусь?

— Почему?

В тот момент мне действительно хотелось это узнать.

Когда Чжоу Цзя Е вдруг изменился, всем стало любопытно. Я не решалась его спрашивать, но его друзья спрашивали, и я всегда старалась подслушать.

Он каждый раз отвечал по-разному, и ни один из его ответов не казался правдоподобным. Со временем все привыкли и перестали допытываться, ведь в том, что ученик хорошо учится, нет ничего сверхъестественного.

Хотя я и не спрашивала, этот вопрос не давал мне покоя. Мне хотелось знать ответ, но я боялась перейти границы.

И вот он сам заговорил об этом, и во мне вспыхнула надежда.

Но он снова расплылся в своей небрежной улыбке. — В следующий раз скажу.

— А когда будет следующий раз?

Спросив, я тут же поняла, что прозвучало это слишком нетерпеливо.

Я никогда никого ни о чем не допытывалась, тем более Чжоу Цзя Е.

Но он, похоже, не обратил на это внимания и даже решил подшутить надо мной. — Следующий раз — это следующий раз.

Я почувствовала разочарование. В моем понимании «следующий раз» означало «никогда».

Тогда я еще не знала, что когда Чжоу Цзя Е говорил «следующий раз», он действительно имел в виду следующий раз. Он часто бывал несерьезным, но меня он никогда не обманывал.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение