В изящной комнате, окутанной тусклым светом свечей, Му Шаоай взял из нефритовой чаши черную фишку. Подобно струящейся воде, рукава его одеяния скользнули вниз, обнажив тонкое белое запястье.
Пальцы этой руки были длинными и изящными, словно выточенными из нефрита, без единого изъяна.
Он посмотрел на расстановку фигур на доске, его взгляд стал задумчивым и холодным, но на губах появилась легкая улыбка, словно морозный иней на зимней сливе начал таять под лучами солнца.
Черная фишка на мгновение застыла в воздухе, а затем с легким стуком опустилась на доску.
— Вы проигрываете, — раздался холодный, мелодичный голос.
С появлением этой черной фишки ситуация на квадратной доске резко изменилась. Белые, до этого имевшие преимущество, начали отступать, словно волна во время отлива, а черные, наоборот, перешли в наступление. Этот ход, словно оживив партию, переломил ситуацию. В мгновение ока черные окружили белые, оттеснив их к самому краю доски.
Напротив Сы Яня сидел мужчина в темно-синем одеянии. С приятным, интеллигентным лицом, он, хоть и выглядел на пятьдесят с лишним лет, держался прямо и бодро, не показывая никаких признаков старости.
Он долго смотрел на доску, слегка нахмурившись. Рука с белой фишкой застыла в воздухе, он не знал, куда ее поставить.
Немного погодя, он опустил затекшую руку, положил белую фишку обратно в чашу и рассмеялся. — Ладно, ладно, в этой партии я проиграл. Ты меня перехитрил, Шаоай.
Сы Янь неспешно собирал фишки с доски в нефритовый сосуд. Его голос, мягкий и мелодичный, прозвучал: — Ваше Величество, вы пришли в мой дом посреди ночи не только для того, чтобы поболтать со старым другом и сыграть в го.
Сы Янь, видимо, собирался ложиться спать, поэтому был одет в простую, свободную одежду. Его черные, как эбеновое дерево, волосы свободно рассыпались по плечам, несколько прядей упали на грудь. На нем была лишь простая лунно-белая нижняя рубаха, немного распахнутая, вероятно, из-за того, что он встал в спешке. Ци Дунмин, глядя на него, видел лишь изящную ключицу и тонкую шею, белую, как нефрит, но ему казалось, что он видит нечто большее, невероятно соблазнительное. Такого Сы Яня он еще не видел.
Ци Дунмин отвел взгляд, словно обжегшись, и кашлянул.
К сожалению, сам Сы Янь ничего не заметил. Его холодный взгляд, словно снежная буря, мгновенно погасил жар в воздухе.
Ци Дунмин сделал несколько глотков чая из фарфоровой чашки и хрипло произнес: — Ты совсем не изменился, Шаоай. Я до сих пор помню нашу первую встречу. Ты играл на цитре за городом, а я — на флейте. Мы сразу нашли общий язык. Ты был невероятно талантлив, с благородной осанкой и непревзойденным литературным даром. Ты по праву стал чжуанъюанем. Жаль, что как только я издал указ о твоем назначении в академию Ханьлинь, ты через два дня отказался от должности и вернулся в Цзяннань. Я знал, что ты не стремишься к власти. Но раз уж ты приехал в столицу, должно быть, дела в академии Сюньян идут хорошо и не требуют твоего постоянного внимания. Не пора ли тебе послужить своему императору?
— Какую должность вы мне предлагаете, Ваше Величество?
Из чайника на столе поднимался пар. Длинные пальцы Сы Яня лежали на краю чашки, их сияние затмевало белизну фарфора.
Взгляд Ци Дунмина скользнул по изящным пальцам Сы Яня, и он медленно произнес: — Ничего сложного. Мой тринадцатый сын, непоседливый и шаловливый, слишком избалован своей матерью. Она потакает всем его капризам. Несколько учителей, которых я нанимал, чтобы обучить его грамоте, ушли, не выдержав его характера. Раз уж ты приехал в столицу, я хочу попросить тебя позаниматься с ним.
В мерцающем свете свечей тени плясали по комнате, а из курильницы поднимался тонкий дымок.
Сы Янь положил последнюю фишку в чашу. Его лицо, скрытое в тени, было неразличимо. Длинные ресницы слегка дрогнули, и холодный, как снег, голос прозвучал: — Прекрасная должность. Благодарю, Ваше Величество.
Он согласился.
Раз уж он согласился, то в ближайшее время не покинет столицу.
Ци Дунмин радостно хлопнул себя по колену и рассмеялся. — Хорошо, хорошо! Для моего тринадцатого сына большая честь учиться у тебя. Я наконец-то могу не волноваться об этом.
Солнце медленно поднималось над горизонтом, окрашивая небо в нежные цвета. Утренний туман, подсвеченный золотистыми лучами, окутывал все вокруг легкой дымкой.
Карета медленно ехала по улице, колеса с хрустом переезжали сухие ветки. Две ухоженные лошади породы Фергана, сильные и красивые, размеренно тянули карету. Цокот копыт разносился по улице, а на земле мелькала тень изящного экипажа.
Из кареты доносился лишь тихий кашель.
На платформе перед дворцом, с восточной стороны стояли солнечные часы, с западной — флюгер.
Внутри роскошного дворца стены были украшены изысканной росписью. Здесь стояли трон, ширма, курильницы, беседка для благовоний и подсвечники. Крыша была покрыта желтой глазурованной черепицей с зеленой окантовкой. Посредине возвышалась огненная жемчужина, символ императорской власти. Все вокруг дышало богатством и роскошью.
На широкой кровати из сандалового дерева под дорогим шелковым одеялом с золотой вышивкой виднелся небольшой бугорок, который слегка шевелился.
Рядом стоял молодой евнух с печальным лицом, готовый вот-вот расплакаться. Он держался за край одеяла и жалобно просил: — Ваше Высочество, проснитесь! Уже девять утра*! Новый учитель, которого пригласил для вас император, скоро будет в комнате Циньсы Фан. Если вы проспите, то опоздаете на урок.
Из-под одеяла донесся тихий детский голос: — Не хочу! Сяо Лицзы, уйди! Мне не нужен новый учитель! Я ненавижу учиться! Ненавижу новых учителей! Не хочу вставать! Не буду!
Лицо Сяо Лицзы стало еще печальнее. — Простите, Ваше Высочество, — пробормотал он и резко дернул за край одеяла, чуть не стянув его с кровати вместе с маленьким принцем.
— Ой-ой-ой! Сяо Лицзы, ты взбунтовался?! — раздался возмущенный голос.
Сяо Лицзы не отпускал одеяло. — Ваше Высочество, не мучайте меня! Госпожа Юнь вчера велела мне обязательно разбудить вас, чтобы вы вовремя пришли в комнату Циньсы Фан. Она сказала, что этого учителя пригласил сам император, значит, он очень умный и способный. Если вы не пойдете на урок, император и госпожа Юнь рассердятся и накажут вас.
— Правда, отец сам его пригласил? — тринадцатый принц замер, услышав это.
— Да, да! Разве я осмелюсь вас обманывать?
— Хм, молодец, что понял.
Маленький принц резко сбросил с себя одеяло. Сяо Лицзы пошатнулся и чуть не упал.
Ци Чэньмин постоял на кровати, подбоченясь, немного подумал, а затем спрыгнул на пол, раскинул руки и сказал Сяо Лицзы: — Сяо Лицзы, скорее, одень меня! Я иду в комнату Циньсы Фан учиться.
Он хотел посмотреть, что же это за учитель такой, которого сам император пригласил.
Печальное выражение лица Сяо Лицзы мгновенно исчезло. Он вытер несуществующие слезы рукавом и радостно ответил: — Слушаюсь! — Он поспешил принести одежду и помочь Ци Чэньмину одеться.
«Хе-хе, я такой умный! Госпожа Юнь была права: стоит сказать, что нового учителя пригласил сам император, и Его Высочество сразу же послушно идет на урок».
Сяо Лицзы со своим детским личиком, изображая взрослого, вздохнул: «Любопытство — лучшее лекарство. Вот и попался на крючок».
Евнух проводил Сы Яня в комнату Циньсы Фан. В комнате никого не было, лишь в курильнице тлело благовоние, наполняя воздух тонким ароматом. Сы Янь, видя, что его ученик, тринадцатый принц, еще не пришел, взял книгу и начал читать. Он так увлекся, что не заметил, как дверь с грохотом распахнулась.
Сы Янь вздрогнул, отложил книгу и поднял холодный взгляд. Он увидел мальчика лет шести с прелестным личиком, словно цветок лотоса. Мягкие черные волосы были аккуратно собраны под изящной золотой короной. На нем был дорогой красный наряд с искусно вышитым узором на воротнике и рукавах. Даже туфли на его ногах были сделаны с большим мастерством и идеально сидели на ноге.
Ци Чэньмин, столкнувшись с холодным, как лед, взглядом Сы Яня, замер с поднятыми пухлыми ручками. Аура Сы Яня, ледяная, как снег, напугала его.
Он был младшим сыном императора и единственным ребенком самой любимой наложницы, Юнь Гуйфэй. С очаровательной внешностью и врожденной хитростью, он всегда мог выкрутиться из любой ситуации, просто мило улыбнувшись и сказав несколько сладких слов. И тогда ни императрица, ни император, ни госпожа Юнь не могли на него сердиться.
Он любил шалить и отличался довольно заносчивым характером, поэтому постепенно превратился в маленького тирана, головную боль всего дворца.
Несколько учителей, которых император нанимал для его обучения, были известными учеными и литераторами. Но все они были довольно старыми и скучными, их уроки казались Ци Чэньмину неинтересными. Он не хотел учиться и постоянно шалил на занятиях. Учителя, боясь гнева императора и госпожи Юнь, не смели его наказывать, и он становился все более дерзким и непослушным. В конце концов, все учителя ушли, не выдержав его поведения.
Ци Чэньмин, глядя на Сы Яня, подумал, что этот новый учитель не только невероятно холоден, но и слишком молод, и слишком красив.
(Нет комментариев)
|
|
|
|