Сказав это, Ци Чэньань, не обращая внимания на реакцию остальных, широким шагом вышел. Все-таки он был здесь самым высокопоставленным, и его слово было законом.
Выпитый крепкий алкоголь ударил в голову, а в воздухе зала витал густой аромат женских духов, смешанный с запахом вина, от которого у него разболелась голова.
Выйдя на палубу, Ци Чэньань вдохнул свежий речной ветер и почувствовал себя немного лучше. Голова прояснилась.
В туманном лунном свете, стоя на носу барки и думая о своем, Ци Чэньань первым делом заметил вдали слабый огонек. Это был изысканный фонарь в форме лотоса, чей свет был особенно заметен в темноте.
Но в следующее мгновение все его внимание привлекла изящная фигура.
Мерцающий свет фонаря освещал безупречное лицо. Брови, словно далекие горы, окутанные дымкой, глаза, подобные тушью нарисованным фениксам, — даже самый искусный художник не смог бы передать их красоту. Прямой нос, словно выточенный из нефрита, и бледные губы идеальной формы, напоминающие иней на зимней сливе, холодные, как луна.
Рука, державшая фонарь, была изящной и утонченной, прекраснее лучшего нефрита.
Сердце Ци Чэньаня бешено заколотилось, словно в него ударила молния. Незнакомое чувство охватило его, заставляя замереть на месте. Он мгновенно протрезвел, все остальные мысли исчезли из головы, окружающий шум стих, все вокруг стало блеклым и нереальным. Только лицо незнакомца становилось все четче, единственно настоящее во всем мире. В этот миг он понял, что значит «любовь с первого взгляда».
«Как может существовать такая красота? Все красавицы мира не стоят и доли его очарования».
Почувствовав на себе взгляд Ци Чэньаня, Сы Янь поднял глаза и посмотрел на него. Длинные, пушистые ресницы скрывали его взгляд и безмятежное выражение лица.
В это время в голове Сы Яня раздался голос системы: 【Носитель, тот, кто так пристально на вас смотрит, — один из второстепенных мужских персонажей, пятый принц династии Яньчао, Ци Чэньань, законный сын императрицы и преданный поклонник главной героини. К сожалению, в итоге он проиграет борьбу за трон и потеряет возможность быть с главной героиней.】
— Да ну?
【К сожалению, в измененном сюжете он влюбится в злодейку Гу Ваньлянь и будет помогать ей бороться с главной героиней. На всякий случай мы можем помочь главному герою заранее устранить эту угрозу.】
Сы Янь не стал ни подтверждать, ни опровергать предложение беспринципной системы.
Он посмотрел на Ци Чэньаня. «Что ж, неплохо выглядит. Статный, красивый, взгляд острый, как у хищной птицы. Непростой человек».
Их взгляды встретились. Сы Янь вежливо кивнул, но, столкнувшись с его холодными, равнодушными глазами, Ци Чэньань тут же отказался от своих намерений.
Он отвел взгляд и подумал: «У такого хрупкого и утонченного человека такие пронзительные, холодные глаза. Его аура, глубокая, как море, не поддается измерению, заставляет чувствовать себя так, словно перед тобой стоит небожитель. Когда в династии Яньчао появился такой поразительный человек?»
Все на лодке Сы Яня собрались на носу. К счастью, никто не пострадал во время столкновения, но лодка была повреждена и плыть дальше было невозможно. Придется искать другой путь.
Цзывэнь подошел к Сы Яню и тихо сказал: — Господин, все сделано, как вы велели. Письмо в столицу отправлено. Не пройдет и дня, как люди, посланные управляющим, прибудут за нами.
Сы Янь слегка кивнул. «Похоже, они доберутся до столицы на два дня позже».
Цзывэнь хотел что-то сказать, но колебался. — Господин, лодка повреждена. Если мы останемся здесь на целый день, боюсь, могут возникнуть другие проблемы. Лодочник только что доложил, что в днище появилась течь. Пока это не критично, но есть риск, что лодка пойдет ко дну…
Ци Чэньань подошел вместе со своими слугами как раз вовремя, чтобы услышать последние слова. Он посмотрел на яркую ссадину на лбу Сы Яня, и его охватили чувство вины и жалости. Это он стал причиной травмы, которую этот человек не должен был получить.
«Раз уж лодка этого человека повреждена, а здесь глушь, я предложу ему свою помощь и приглашу на свою барку. Он наверняка согласится».
Подумав об этом, он сделал шаг вперед и с виноватым видом поклонился. — Господин, прошу прощения! Мой лодочник был неосторожен и повредил вашу лодку, из-за чего вы не можете продолжить свой путь. Я чувствую себя ужасно. Простите, куда вы направляетесь? Позвольте мне подвезти вас в качестве извинения.
Если бы кто-то увидел Ци Чэньаня в таком виде, то подумал бы, что это не настоящий пятый принц. В глазах других он всегда был высокомерным и грубым, не соблюдающим правила приличия, не считавшимся ни с кем, даже с императором. Такого почтительного и вежливого Ци Чэньаня, вероятно, не видели даже его родители, император и императрица.
Дэн И и Дэн Эр, телохранители Ци Чэньаня, давно поняли ситуацию и, опустив головы, делали вид, что ничего не замечают.
Сы Янь немного подумал и кивнул, соглашаясь. Сам он мог бы справиться с любыми трудностями, но, учитывая безопасность остальных, предложение этого человека было лучшим вариантом.
— Мы направляемся в столицу. Если вам по пути, то будем благодарны за помощь.
— Нам по пути, мы тоже возвращаемся в столицу. Я рад помочь вам, это немного успокоит мою совесть.
Перед тем как пойти собирать вещи, Цзышу бросил несколько гневных взглядов на радостного Ци Чэньаня. «С чего такая любезность? Задумал что-то недоброе. Кто знает, действительно ли он хочет извиниться или просто польстился на красоту моего господина?»
(Надо сказать, Цзышу, ты попал в точку.)
Из-за столкновения, когда Сы Янь и его спутники наконец разместились на барке Ци Чэньаня, было уже почти за полночь.
Сы Янь был на пределе сил и держался на ногах только благодаря силе воли. Вернувшись в свою комнату, он кое-как обработал рану и лег спать.
...
Столица, дом премьер-министра.
Гу Ваньинь была одета в темно-синее платье. Ее кожа сияла, как снег, а красота ее лица, подобная мерцающему жемчугу, завораживала. Но ее глаза, глубокие, как темный омут, скрывали множество тайн, делая ее не похожей на обычную четырнадцатилетнюю девочку.
Иншэн тоже чувствовала, что госпожа изменилась. Возможно, пережитый ужас заставил ее повзрослеть. «Но это и к лучшему, — подумала она, — госпожа наконец-то научилась защищать себя».
— Иншэн, как продвигается дело, которое я тебе поручила? — слова Гу Ваньинь прервали ее размышления.
— Госпожа, Сюэ Чжань все рассказала. Наложница Цинь действительно притворяется беременной, — она немного помедлила. — Нужно ли сообщить об этом господину?
Гу Ваньинь усмехнулась. — Отец не поверит. Даже если мы расскажем ему, он без колебаний поверит наложнице Цинь. К тому же, доктор Ю уже подкуплен ею. Если мы сейчас ее разоблачим, то только спугнем, и это нам невыгодно.
— Тогда что нам делать? — Иншэн запаниковала. Она чувствовала, что дело не ограничивается простой борьбой за внимание господина.
Гу Ваньинь встала. — Ждать! Ее цель — избавиться от меня. Нам нужно просто дождаться, когда она начнет действовать. Как только Сюэ Чжань что-нибудь узнает, сразу сообщи мне.
В этой жизни, помня о прошлом, она больше не будет пассивно ждать, пока наложница Цинь ее подставит.
...
— Кхм… кхм…
На следующее утро, проснувшись, Сы Янь почувствовал сильную боль в горле. Тело было тяжелым. Он попытался сесть, но перед глазами все поплыло. Он коснулся лба тыльной стороной ладони — температура была выше обычного. Должно быть, он простудился прошлой ночью из-за холодного ветра.
Он уже несколько сотен лет не болел простудой.
Сы Янь с трудом поднялся и начал одеваться. В этот момент Цзышу, как обычно, принес горячую воду для умывания.
Увидев бледное, лишенное крови лицо Сы Яня, он поспешно поставил воду. — Господин, что с вами? Кажется, вам стало хуже, — он коснулся лба Сы Яня тыльной стороной ладони. — Вы горите! Наверное, простудились. Господин, ложитесь в постель, а я пойду спрошу у хозяина этой барки, есть ли на борту лекарь, чтобы он выписал вам лекарство.
Сказав это, он поставил воду на подставку и выбежал искать лекаря. Сы Янь даже не успел его остановить.
«Это тело действительно слишком слабое».
Через некоторое время Цзышу вернулся с лекарем. Вошедший следом Ци Чэньань сразу увидел стройную фигуру, стоявшую спиной к ним у окна. Утренний свет окутывал ее, придавая ей непередаваемое благородство и изящество. Хотелось утонуть в этом прекрасном видении.
Сы Янь повернулся. Его длинные, как лед, пальцы держали книгу. На безымянном пальце сверкал изумрудный перстень, яркое зеленое пятно на белоснежной коже. Кисть руки казалась выточенной из нефрита, широкий рукав был слегка засучен, открывая тонкое, бледное запястье.
Взгляд Ци Чэньаня упал на изящное запястье, и он, покраснев, тут же отвел глаза. Он потрогал свой нос, надеясь, что из него не идет кровь, иначе было бы слишком стыдно.
(Ци Чэньань: «Мама, этот человек соблазняет меня своей красотой!»)
Этот человек был слишком прекрасен. Казалось, что даже самая обычная комната с простой обстановкой превращалась в райские кущи, наполненные сиянием и ароматом, стоило ему в нее войти.
Даже Ци Чэньань, видевший множество красавиц, вынужден был признать, что по сравнению с этим незнакомцем все они казались пресными и безвкусными.
Ци Чэньань смущенно кашлянул, возвращая лекаря и двух его учеников, застывших в изумлении, к реальности.
Лекаря звали Хэ. Доктор Хэ открыл свой медицинский ящик и внимательно прощупал пульс Сы Яня.
Закончив осмотр, он погладил свою длинную седую бороду, немного подумал, а затем велел ученику достать бумагу и кисть. Он написал рецепт от простуды и морской болезни, после чего отправил ученика вместе с Цзышу за лекарством.
(Нет комментариев)
|
|
|
|