— Господин, с вами все в порядке. У вас лишь морская болезнь и легкая простуда. Я выписал рецепт, принимайте лекарство трижды в день, и через несколько дней отдыха вы почувствуете себя лучше. Однако должен вас предупредить: ваш пульс говорит о том, что вы безнадежно больны. Мои познания в медицине ограничены, я не могу определить причину вашей болезни и выписать нужное лекарство. Советую вам как можно скорее найти хорошего врача, иначе… — доктор Хэ замолчал, подразумевая, что могут быть серьезные последствия.
Сы Янь махнул рукой, останавливая доктора и показывая, что не хочет продолжать этот разговор. — Благодарю вас за заботу. Цзывэнь, заплати доктору за визит и лекарство и проводи его.
Доктор Хэ все понял. Поглаживая свою седую бороду, он покачал головой, взял серебро из рук Цзывэня и, не говоря ни слова, развернулся и ушел. «Похоже, пациенту самому все равно на свою жизнь, что толку ему что-то говорить? Жаль, такой благородный и изящный господин, а жить ему осталось всего несколько лет. Какая досада».
Когда Цзывэнь проводил доктора, в комнате остались только Ци Чэньань со своим телохранителем Дэн И. Сы Янь, заметив их, кашлянул, пытаясь сдержать першение и боль в горле. Лицо его стало еще бледнее. — Благодарю вас, господин, за то, что пригласили лекаря.
Ци Чэньань почувствовал, как по сердцу словно кошки скребут — ему очень хотелось узнать, что именно не договорил доктор Хэ. Этот лекарь был известен в столице своим мастерством и не уступал даже придворным врачам, иначе Ци Чэньань не брал бы его с собой в каждую поездку.
Но раз сам пациент не хотел говорить об этом и предпочитал хранить все в тайне, Ци Чэньань, будучи воспитанным человеком, не стал задавать лишних вопросов, оставив сомнения при себе.
«Похоже, он действительно очень слаб».
Ци Чэньань уже начал обдумывать, как по возвращении в столицу собрать всех известных лекарей.
— Не стоит благодарности. Это моя вина. Если бы мой лодочник не врезался в вашу лодку, вы бы не простудились. Я рад сделать для вас хоть что-то, чтобы немного унять свою совесть, — Ци Чэньань улыбнулся, а затем добавил: — Я еще не спросил вашего имени. Меня зовут Ань, я пятый в семье. Не нужно такой формальности, просто называйте меня Ань У*. Не осмелюсь спросить, вы направляетесь в столицу ради государственных экзаменов, которые состоятся через три месяца?
Сы Янь слегка склонил голову. Выражение его лица по-прежнему оставалось холодным и отстраненным. — Моя фамилия Му, имя Хэн. Можете звать меня Му Сан*. Я еду в столицу не ради экзаменов, а чтобы найти родственника.
Улыбка Ци Чэньаня стала шире. — «Облака плывут, и сумерки спускаются на заросший травой берег»*. Хэн — прекрасное имя. Не скажете, кого вы ищете в столице? Хоть я и не из знати, но у меня есть кое-какие связи. Возможно, я смогу вам помочь.
— Не стоит беспокоиться, господин Ань. Я ищу свою дочь, которая пропала больше десяти лет назад. У меня уже есть кое-какие зацепки.
— Дочь?.. — Ци Чэньань остолбенел, не веря своим ушам. Он смотрел на Сы Яня, чье лицо, прекрасное, как у небожителя, казалось таким же молодым, как и его собственное.
«Господин Му выглядит примерно моего возраста, как у него может быть дочь старше десяти лет?» Ци Чэньань почувствовал, как земля уходит из-под ног.
«Может, я ослышался?»
Выйдя из комнаты Сы Яня, Ци Чэньань все еще не мог оправиться от шока. Он никак не мог поверить, что у Сы Яня есть дочь-подросток, а значит, ему самому уже за тридцать. Он похлопал Дэн И по плечу. — Дэн И, скажи, мне это снится? Как у господина Му может быть такая взрослая дочь?
Дэн И поклонился и ответил бесстрастным тоном: — Не знаю, Ваше Высочество. Но господин Му действительно не выглядит на тридцать с лишним лет.
Красота господина Му, подобная красоте небожителя из Лунного дворца, завораживала. Черные волосы, словно водопад, белоснежная кожа, бледные губы, благородная осанка — Дэн И никогда не видел никого прекраснее. Но от господина Му исходил леденящий холод, словно он и вправду был лунным божеством, спустившимся на землю. Невозможно было даже подумать о чем-то непочтительном. Он совсем не походил на человека, способного на любовные утехи. Дэн И не мог представить его женатым и с ребенком, и гадал, какая женщина могла бы покорить его сердце.
— Дэн И, передай остальным, чтобы не раскрывали мою личность. Запомни, моя фамилия Ань, имя — Ань У. Я — мелкий торговец из столицы. Называй меня так. А ты и Дэн Эр — мои слуги.
Сказав это, Ци Чэньань остановился. Его лицо, скрытое в тени, было неразличимо. Он почувствовал неловкость от того, что назвался чужим именем. Сам не понимал, почему вдруг соврал. Возможно, не хотел видеть на лице Сы Яня то же выражение, что и у других.
Он скрывал свой титул принца, желая, чтобы Сы Янь относился к нему как к обычному человеку.
Дэн И, ошеломленный, быстро спрятал удивление и поспешно ответил: — Слушаюсь. Он не мог понять замыслов своего господина и не смел даже пытаться. Он был всего лишь простым телохранителем, и его долг — беспрекословно выполнять приказы.
Ци Чэньань, пребывая в хорошем настроении, неспешно шел по палубе. Вдруг имя Му Хэн показалось ему знакомым. Он попытался вспомнить, где слышал его раньше, но безуспешно. «Должно быть, я ошибаюсь. Просто совпадение».
В последующие дни Сы Янь не выходил из своей комнаты, посвятив все время лечению. Он не испытывал никакого дискомфорта. Сы Янь любил тишину и большую часть времени проводил в кабинете за чтением и письмом. Теперь он просто делал то же самое в другом месте.
Однако такое поведение Сы Яня вызывало беспокойство у других пассажиров барки. Им не терпелось увидеть, кто же этот человек, удостоившийся особого отношения со стороны Ци Чэньаня, известного своим буйным нравом.
Юноши, путешествовавшие с принцем, были отпрысками столичных чиновников, богатыми и знатными. Те же, кто водил дружбу с необузданным и высокомерным пятым принцем, в основном были избалованными младшими сыновьями из знатных семей — прожигателями жизни, легкомысленными повесами, не обременявшими себя учебой, вечно ищущими развлечений и не имевшими серьезных целей или талантов.
Эта компания молодых людей представляла собой довольно разрушительную силу. Привыкшие к вседозволенности и избалованные старшими, поскольку не были наследниками семейного дела, они, хоть и не совершали злодеяний, отличались грубостью и неуважением к правилам.
Если бы не приказ Ци Чэньаня не беспокоить простудившегося господина, они бы, не страшась гнева принца, давно ворвались к Сы Яню, чтобы посмотреть, кто он такой.
Хотя открыто ослушаться приказа они не смели, у комнаты Сы Яня постоянно толпились юноши, которые, сопровождаемые слугами, подозрительно заглядывали внутрь, словно что-то высматривая.
Цзышу, видя их крадущиеся взгляды и недобрые намерения, едва сдерживал гнев, но ничего не мог поделать. Было очевидно, что эти молодые господа из любопытства хотели увидеть его господина, но поскольку их действия никому не мешали, Цзышу, помня, что они находятся на чужой территории, не хотел провоцировать конфликт и создавать проблемы своему господину.
Однако юноши не ожидали, что Сы Янь не выйдет из комнаты несколько дней подряд. Им так и не удалось увидеть его, и все, что им досталось — холодный речной ветер и хмурое лицо Цзышу.
Привыкшие к комфорту и нетерпеливые, они вскоре устали от этого занятия. Видя, что столица уже близко, они вернулись в свои каюты. «В любом случае, по прибытии в столицу этот человек должен будет сойти на берег, и тогда мы увидим его истинное лицо. Нет смысла мерзнуть на ветру».
Увидев, что молодые господа наконец разошлись, Цзышу с облегчением фыркнул, с грохотом захлопнул дверь и, надувшись, сказал: — Господин, эти люди ужасно невоспитанные! Приходят посмотреть на вас, но боятся нормально представиться, только и умеют, что подглядывать! Вы же больны! Доктор Хэ велел вам как следует отдохнуть!
(Нет комментариев)
|
|
|
|