Глава 1

В зимний месяц в Жунани шел сильный снег, красные лакированные ворота с облупившейся краской были полуприкрыты, а в углублениях столбов для привязывания лошадей проступил мох.

В конце года гостей принимал только старший сын, и резиденция клана Юань была особенно пустынной.

Сяо Жо сменила воду в чайной чашке, и в клубах теплого пара она брала и откладывала письма одно за другим.

На южном берегу великой реки моросил мелкий дождь.

В последние дни путников было мало, на реке осталась лишь одинокая лодка.

Под звуки цитры лодка причалила к берегу.

Слуга откинул занавес, и под бумажным зонтом женщина в фиолетовом одеянии, поддерживаемая охранниками, вышла из каюты.

У глубоких стен, на углу переулка, на пристани, руки женщины покраснели от холода.

Она долго искала окоченевшими пальцами в сломанной бамбуковой корзине, положила на землю кусок подгнившего мяса и зажгла слабый огонек.

— Футу Та... Небесный путь...

Пламя сгустилось в красную точку, дым от благовоний безвольно мерцал на холодном ветру.

— Святой спустится в мир, чтобы умиротворить карму...

Их голоса были слабыми, похожими на безжизненное мяуканье диких кошек.

А Чань скрывалась в тени, прислушиваясь.

— Царь Драконов движет облака, чтобы омыть мир смертных... Дочери Дракона хранят жемчужину, освещая небесный свет...

— Мужчины — призраки... женщины — чан... Как может человеческий мир получить благодатный дождь...

Гунсунь Шань провела рукой по холодному лицу, кровь и пыль запачкали ее руки, глаза были полны сострадания.

Женщины позади нее вытерли уголки глаз, дрожа от холода.

— Дочери падают на землю, становясь грязью... Дочери переродятся...

— ...Царь Сломанной Чешуи.

Сяо Цяо слушала, как они произнесли последнюю фразу, ее тонкие брови слегка нахмурились, чувствуя смутное беспокойство.

Она задумалась, крепко сжимая сверток в руке, книга в нем слегка помялась.

Цзяндун.

Огни в переднем зале и заднем дворе постепенно зажигались.

Листья никак не хотели опадать полностью, и дворник просто сгреб их в кучу, решив разобраться с ними позже.

— Щелк, щелк, щелк...

Торопливые шаги приближались издалека и резко остановились у ворот двора.

Служанки поклонились и тихо сказали: — Генерал.

Сунь Цэ махнул рукой, в собственном доме он вел себя словно вор, ступая легко, почти бесшумно, и подошел к двери.

— Скрип...

Сунь Цэ нервно прикрыл дверной косяк, впервые почувствовав, что звук открывающейся двери слишком громкий и раздражающий.

Он высунул голову и посмотрел в сторону постели — слава богу, слава богу.

Высокий мужчина тайком вздохнул с облегчением и с теми же тихими шагами медленно приблизился.

Он наклонился, и под тяжелыми занавесями пара ярких глаз, следя за его взглядом, изогнулась в улыбке.

— Генерал Сунь, давно не виделись.

Сунь Цэ резко отдернул занавеси и, сдувшись, сел у тахты: — Ты проснулась! Могла бы и сказать что-нибудь, а то я волновался.

Человек на кровати притворился удивленным: — О? Но это же гостевая комната, которую устроила для меня госпожа У?

Его мысли были раскрыты, Сунь Цэ "хе-хе" засмеялся, склонил голову на тахту и тоже посмотрел на нее: — Я скучал по тебе.

Это был еще один обычный год, когда одни уходили, а другие появлялись.

Внешние родственники, знать, высшие чиновники, военачальники, фанши и даосы — несколько сторон объединялись, образуя клешни, сходились ради выгоды и расходились, избегая бедствий, в бесконечном цикле.

Война вспыхивала при малейшем поводе, земля, деньги, продовольствие, люди, словно пыль, сметались в дым сражений, и неизвестно, когда наступит долгий мир.

Сунь Цэ недовольно проворчал: — На той стороне реки в последнее время очень неспокойно, а ты приехала, наконец, и даже не предупредила заранее. Если бы я сегодня не вернулся домой, чуть было не пропустил бы тебя.

— Я знаю — иначе зачем бы я тебя искала?

Сунь Цэ поднял бровь, тоже подпер голову рукой, надувшись: — Почему ты такая? Ты неискренна.

— Именно потому, что я искренна, я говорю с тобой прямо, — Гуанлин-ван улыбнулась. — Ладно, не буду больше тебя дразнить. Чжоу Юй послал меня.

— Гунцзи? — Сунь Цэ замер, перебирая ее пальцы, и вдруг что-то вспомнил. — А... Неудивительно.

После инцидента в Шучэне Сяо Цяо временно осталась в Цзяндуне, а после выздоровления уехала, заявив, что отправляется к своей старшей сестре.

Поскольку она воспользовалась личностью Да Цяо, именно Гуанлин-ван выступила, чтобы встретить ее.

Две девушки сидели друг напротив друга в Сюйилоу, Гуанлин-ван отослала всех вокруг, ждала с полудня до заката, и наконец ее позвали внутрь.

— Она действительно умеет держаться, — сказал Сунь Цэ. — В этом она очень похожа на тебя.

Гуанлин-ван сказала: — А что еще делать? Хотя семья Цяо уже переехала в Фучунь, в конце концов, остались только две женщины.

— Тогда она могла бы остаться в Цзяндуне...?

Гуанлин-ван улыбнулась, и Сунь Цэ больше ничего не сказал — если бы, полностью полагаясь на семью мужа, можно было жить без проблем и забот, откуда бы взялось столько женщин, бежавших из дома, чтобы встать на путь Дао?

Сунь Цэ о чем-то задумался, Гуанлин-ван постучала его по лбу, Сунь Цэ воспользовался моментом, чтобы схватить ее за руку, и, добившись желаемого, забрался на тахту, обняв ее и не желая отпускать.

Гуанлин-wang напомнила: — Доспехи.

— Айя, зимой тепло одеваются. Мы так давно не виделись... Всего минутку, только минутку.

Сунь Цэ был таким: что бы он ни делал мгновение назад, как только осознавал, что это "встреча после долгой разлуки", он тут же липко прижимался.

Гуанлин-ван взяла его за воротник и понюхала, сердцебиение Сунь Цэ бешено заколотилось.

— Ч-что ты делаешь? Мать знает, что я пришел...

— Ммм... Если бы еще немного рисового вина, было бы еще больше похоже.

— Рисовое вино? Ты хочешь его? — Сказав это, Сунь Цэ вдруг вспомнил. — О, точно. Мать сказала, что ты приехала только после полудня, обменялась парой приветствий и пошла отдыхать. Она велела мне позвать тебя ужинать.

Сказано — сделано.

Сунь Цэ сел и схватил ее верхнюю одежду, которую она носила сегодня, и просто завернул ее в одеяло.

— Я пойду на кухню. Подожди меня.

Сюйилоу и Иньюань Гэ совместно выступили, разыграв спектакль "Две красавицы клана Цяо уединились в бессмертных горах", и обе девушки считались номинально скрывшимися от мира.

Да Цяо по-прежнему жила в глубоком уединении, а Сяо Цяо... сменила бесчисленное количество псевдонимов, постоянно достигая вершин на рынке Хайтан.

— О ком она пишет в последнее время?

Снаружи двое сидели под навесом, каждый держа в руках по миске горячего рисового вина.

Гуанлин-ван подула на него и отпила глоток.

— Не знаю, в прошлом месяце она отправилась в сторону Хайлина, А Чань встретила ее, — Гуанлин-ван слегка покачала миску. — Только что пришли кое-какие новости, еще не успела посмотреть.

— Что там? Я могу посмотреть?

Гуанлин-ван посмотрела на него и с сожалением покачала головой: — Нет, нельзя. Если хочешь узнать, спроси завтра у Чжунланцзяна Чжоу.

— О, — Сунь Цэ не расстроился, а сменил тему, с любопытством спросив. — До какой стадии они, в конце концов, продвинулись?

Народ говорил, что они — пара талантливого мужчины и красивой женщины, созданная небесами, и даже несмотря на то, что они все откладывали свадьбу, все только говорили: "Чжунланцзян благороден и способен защитить", "Леди Цяо стремится к четырем сторонам света". Любой, кто впервые приезжал в Цзяндун, обязательно спрашивал, кто же из них "господин".

Если сказать, что это безответная любовь, то Сяо Цяо не испытывает неприязни к Чжоу Юю; если сказать, что это взаимная любовь, то они очень редко напрямую общаются.

Не то чтобы они не общались, просто не встречались; писем написали целую кучу, но только не использовали "Синьцзы Цзюня" друг друга.

В итоге, Да Цяо просила Гуанлин позаботиться о Сяо Цяо, Чжоу Юй просил Гуанлин позаботиться о Сяо Цяо, Сяо Цяо просила Гуанлин не беспокоиться, но при этом молчаливо разрешала Гуанлин посылать людей следовать за ней и доставлять ей письма из Цзяндуна.

Сунь Цэ ткнул ее: — Твой адъютант не возражает?

Гуанлин-ван протянула палец и потерла его: — Почему бы не спросить Цзыцзина?

Сунь Цэ понял и сказал "о".

Фарфоровая чаша еще сохраняла тепло.

В Цзяндуне недавно нашли месторождение фарфоровой глины, фарфор, обожженный из нее, был тонкостенным и блестящим, идеально подходящим для согревания рук зимой.

На чаше был рельефный узор, на ощупь напоминающий сдвоенный лотос.

Сегодня шестнадцатое число, яркая луна висела высоко.

В последние дни было много облаков и тумана, ночное небо было туманным и мягким.

Они непринужденно болтали, холодный озноб расползался и проникал, и постепенно половина парчового одеяла была отнята.

Гуанлин-ван подняла глаза и посмотрела на него, Сунь Цэ не уклонялся, уверенно говоря: — Айя, сквозняк!

Сказав это, он вполне законно переместился за ее спину и завернул их обоих в одеяло.

Он прислонился к ее плечу, его короткие волосы терлись о ее шею и ухо.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение