Глава восемнадцатая: Найти курицу?

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Голос звучал звонко. Слушая его, казалось, видишь под старым деревом акации нескольких озорных детей, серьезно декламирующих стихи, а когда длиннобородый учитель отворачивался, они подмигивали друг другу, словно говоря: "После уроков пойдем ловить рыбу..."

Невинные и счастливые...

Ван Сюлань и Лин Би тоже пришли во двор и увидели Цяо'эр, которая смотрела на Лин Фэйцин. В ее глазах светились звезды, они были ясными и прозрачными, маленький вишневый ротик открывался и закрывался, а на лице сияла детская улыбка.

С материнской любовью глядя на дочь, которая стала жизнерадостной и начала учиться читать, Ван Сюлань чувствовала все большее удовлетворение и одновременно облегчение. Хотя в конце концов ее отвергли как брошенную жену, ей так повезло встретить госпожу.

От еды до вещей, от одежды до жилья — почти все у них было так же, как у госпож. Здесь три госпожи и молодой господин никогда не относились к ним, матери и дочери, как к слугам.

Будучи женщиной, да еще и брошенной мужем, она мало что могла сделать для госпожи. Поэтому она старалась изо всех сил заботиться о госпоже в пределах своих возможностей, чтобы отплатить за их доброту.

Лин Би и Ван Сюлань взялись за дело, и очень скоро маленькие милые пельмени были готовы. А Лин Фэйцин с Цяо'эр только мешали. То, что они налепили, было не просто некрасивым, а настолько уродливым, что есть было невозможно.

В полдень на столе появились пельмени. Наконец съев их, Лин Фэйцин почувствовала, что странный голод наконец утих, и ей стало намного комфортнее.

Конечно, она съела немало. Одна она съела почти столько же, сколько Лин Би, Ван Сюлань и Цяо'эр вместе взятые...

Цяо'эр широко раскрыла свои невинные глазки, моргая, посмотрела на маму, потом на сестру Би'эр, а затем остановила взгляд на Лин Фэйцин. — Сестра Цин, вы так много съели...

Э-э... Лин Фэйцин опустила взгляд на две пустые тарелки перед собой, думая о двух больших тарелках белых пухлых пельменей, которые только что дымились и полностью оказались в ее животе. Затем она перевела взгляд на живот, недоумевая: неужели там спрятался обжора?

Лин Фэйцин и не подозревала, что эта нелепая мысль на самом деле верна, и в ее животе действительно появился обжора, и даже не один.

Немного смущенно кивнув, она сказала: — Хе-хе, сестра Цин проголодалась, а еда, приготовленная мамой Цяо'эр, такая вкусная, конечно, я люблю ее есть. Цяо'эр, ты помнишь стихотворение, которое только что декламировала? "Кто знает, что еда в тарелке — каждая крупинка добыта тяжким трудом". Что это значит?

Цяо'эр звонко рассмеялась и гордо сказала: — Конечно, я знаю. Я все помню, что сказала сестра Цин. Это стихотворение говорит мне, что зерно достается нелегко, это пот и труд земледельцев. Мы должны ценить каждую крупинку зерна.

— Угу... Цяо'эр такая умная. Сестра Цин съела так много, потому что боялась, что пельмени останутся, и тогда они пропадут, верно? Поэтому сестра ест не потому, что много ест, а потому, что бережет зерно.

— О... Цяо'эр поняла. В будущем Цяо'эр будет учиться у сестры Цин и будет есть больше.

Цяо'эр кивнула, показывая, что поняла, и еще более решительно выразила свое твердое намерение усердно учиться у Лин Фэйцин, есть больше, чтобы не тратить зерно впустую.

Ван Сюлань не стала много думать. Хотя она и считала, что госпожа съела немного многовато, но в ее словах была правда и смысл. Будучи крестьянкой, она, конечно, знала, как тяжело работать на земле, и могла глубоко понять смысл сказанного.

А Лин Би дернула уголком рта, глядя, как княжна с серьезным видом приукрашивает свое "многоедение", как-то криво связывая его с бережливостью... Такое поведение действительно вызывало недоумение.

— Сестра, не искушай ребенка. Если Цяо'эр будет есть столько же, сколько ты, она же превратится в пухляша.

Лин Фэйцин бросила взгляд на Лин Би, погладила Цяо'эр по головке. — Мы не будем слушать твою сестру Би'эр. Она ведь не знает, что значит беречь зерно, верно?

— Угу, хорошо...

Уголок рта Лин Би дернулся еще сильнее. Она послушно опустила голову и быстро ела пельмени перед собой, боясь, что княжна может их забрать.

Ночью Лин Фэйцин, как обычно, вошла в пространство после того, как все уснули. Хотя снаружи прошел всего один день, в пространстве прошло уже полсотни дней. Обойдя все уголки пространства, даже не пропустив маленькую пещеру в горах, птица Лэ Янь, едва почувствовав, что Лин Фэйцин вошла, захлопала крыльями и подлетела к ней. — Эй, почему ты только сейчас пришла? Мне здесь не с кем поговорить, очень скучно.

Она подняла бровь, протянула руку к его голове, схватила его за крылья и опустила. — Ты, вонючая птица, еще смеешь стоять у меня на голове! Все больше наглеешь.

— Эй... эй... скорее отпусти мои крылья, сломаешь, сломаешь... — Крылья были в руке Лин Фэйцин, и он не мог хлопать ими. Лэ Янь извивался, пытаясь вырваться.

Одной рукой она держала крылья Лэ Яня, а другой нежно поглаживала его огненно-красные перья. Нежное поглаживание заставляло тело Лэ Яня невольно дрожать.

Лэ Янь тихонько вздрогнул, все его перья сжались и плотно прижались к телу. В голове у него промелькнула мысль, что тонкая рука на его теле не просто гладит его огненно-яркие перья, а... выщипывает их.

В несколько шагов она подошла к стулу под виноградной беседкой и села. Протянув руку, она сорвала гроздь винограда, прозрачного, как фиолетовый кристалл, и положила ее в бамбуковую корзину на столе.

Съев виноград, Лин Фэйцин уже не стала дразнить Лэ Яня и отпустила его. Лэ Янь тоже освободился из "дьявольской руки", как он ее называл.

Едя виноград, Лин Фэйцин посмотрела на Лэ Яня на столе и подразнила его: — Малыш, тебе здесь очень одиноко? Может, мне найти тебе курицу, чтобы вы составили пару, а?

Лэ Янь, который собирался проглотить круглый виноград размером с личи, широко раскрыл глаза, а затем виноград, который только что был у него во рту, мгновенно исчез. С глухим звуком он застрял у Лэ Яня в горле, ни вверх, ни вниз.

— Э-э... кхе-кхе... — Хлопая крыльями по шее, задрав голову, Лэ Янь кудахтал.

Лин Фэйцин, видя такое неловкое состояние малыша, подошла и легонько похлопала его, помогая ему выплюнуть застрявший виноград. Она подшучивала: — Даже если я угадала твои мысли, не нужно так волноваться. Похоже, мне нужно поскорее найти тебе жену, а потом вы будете рожать детей.

Глядя на Лэ Яня, который подавился, Лин Фэйцин продолжала беззаботно подшучивать, и кашель Лэ Яня, который только что утих, снова возобновился. В его глазах появились слезы, он выглядел очень жалко и невинно, вызывая жалость.

— Ты... я, господин, — благородный Феникс! Как я могу быть курицей? Ты, женщина, ты оскорбляешь меня, господина!

Прыгая, Лэ Янь возбужденно кричал.

— О... а какой тебе нравится?

Скажи мне, я постараюсь найти.

Не обращая внимания на малыша, который прыгал от злости, Лин Фэйцин подняла бровь и продолжила спрашивать.

— Э-э... а... а... я, господин, не собираюсь искать жену...

Лэ Янь, действительно разозлившись, взъерошил все перья, став похожим на ежа.

Видя, что малыш действительно разозлился, и гнев окрасил его глаза в красный цвет, Лин Фэйцин начала успокаивать Лэ Яня. — Хорошо, хорошо.

Не ищем, так не ищем. Просто скажи мне, когда захочешь найти.

Хотя она успокаивала его, она все же слегка уколола маленького Лэ Яня.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
Legacy (old)

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава восемнадцатая: Найти курицу?

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение