Песнь чёрной вороны 8 (Часть 1)

Песнь чёрной вороны 8

— Юная мирянка Мо, осторожно! — не раздумывая, старый даос быстро достал из рукава тёмно-коричневую бусину с выгравированными символами инь и ян, а также восемью триграммами. Это была та самая бусина, которой Мо Нянь «откупилась» от него ранее.

— Духи небес, направьте свою силу! Духи колодца и ивы, боги, помогите! — читал заклинание даос. Символы инь-ян и восемь триграмм на бусине засияли, и она, словно молния, ударила в чёрный туман. В воздухе мелькнули искры.

Почти одновременно «Чжэн Цан» бросил небольшой, размером с ладонь, нефритовый сосуд. Зелёный сосуд испускал мягкое сияние.

Коричневая бусина и нефритовый сосуд почти одновременно ударили в мстительного духа. Бусина рассыпалась в прах, а на сосуде появилась длинная трещина.

Дух замер.

Длинный меч Мо Нянь, вспыхнув холодным блеском, с невероятной силой обрушился на мстительного духа.

Из треснувшего нефритового сосуда вырвались струйки разноцветного света, которые, обвившись вокруг клинка меча Мо Нянь, вместе с ним рассекли чёрный туман. Раздался пронзительный крик, и туман рассекся надвое.

Мстительный дух становился всё бледнее и бледнее, пока, наконец, не рассеялся совсем.

Туман исчез, ветер разогнал тяжёлые тучи, и яркий лунный свет озарил землю.

Ван Сяоцзянь, обессиленный, упал на землю.

Он жадно хватал воздух ртом. Впервые в жизни он столкнулся с такой опасностью. События последних дней были гораздо страшнее, чем всё, что он пережил за свою недолгую жизнь.

Мо Нянь, опираясь на меч, тоже побледнела, но облегчённо вздохнула.

— Во имя небес, — произнёс даос, взмахивая мухогонкой, от которой почти ничего не осталось.

Обрадовавшись победе, он тут же вспомнил о потерях и нахмурился.

— Моя бусина, моя мухогонка… Всё мое богатство…

Мо Нянь покачала головой и улыбнулась.

Увэй и Ван Сяоцзянь тоже засмеялись.

Как хорошо быть живым!

Мо Нянь подняла с земли треснувший нефритовый сосуд и протянула его «Чжэн Цану».

— Спасибо тебе за помощь.

В одиночку ей было бы сложно справиться с этим духом.

— Жаль, что твой сосуд сломался, — сказала она. Нефритовый сосуд явно был не простой вещью. К сожалению, длинная трещина делала его непригодным для дальнейшего использования.

«Чжэн Цан» молча покачал головой и спрятал сосуд в рукав.

— Кто ты на самом деле? — Мо Нянь вдруг шагнула к нему. В её глазах, отражающих лунный свет, плясали искорки.

Похоже, после того, как жители деревни освободили «Чжэн Цана», его заменил кто-то другой.

Мо Нянь сняла с пояса Колокольчик восьми сокровищ. Чистый звон разнёсся вокруг. Её колокольчики не только изгоняли злых духов, но и рассеивали иллюзии.

Под чистый звон колокольчиков лицо и фигура «Чжэн Цана» начали меняться. Он превратился в юношу в чёрном одеянии цвета воронова крыла. Левую половину его лица скрывала чёрная маска. Длинные брови достигали висков, глаза были глубокими, словно утонувшие звёзды. Он был строен и величественен, словно нефритовое дерево.

За спиной у него был длинный меч в простых, но внушительных ножнах. Даже не видя клинка, можно было понять, что это необычное оружие.

Мо Нянь замерла в изумлении.

Юноша был необычайно красив, и Мо Нянь невольно залюбовалась им.

Затем её взгляд упал на меч за его спиной. Теперь ей стало понятно, почему он так ловко владел персиковым мечом, словно это была сабля. Его движения были резкими и точными.

«Чжэн Цан» медленно поднял голову. Он больше не пытался копировать поведение Чжэн Цана. Несмотря на тяжёлое ранение, он держался очень прямо, словно острый меч, молчаливый и опасный.

Увэй и Ван Сяоцзянь тоже смотрели на него.

У Ван Сяоцзяня отвисла челюсть. Кто этот человек? Откуда он взялся? И почему он… ну, может быть, чуть-чуть красивее его самого? Ван Сяоцзянь невольно засмотрелся на него.

— Кто ты? — спросила Мо Нянь, не скрывая удивления.

Но юноша в чёрном не собирался ничего им объяснять. Он молча развернулся и исчез во тьме.

— Какой невежливый! — возмутился Ван Сяоцзянь. Он не знал, кто этот человек, но они всё-таки вместе сражались, а он даже не попрощался. Какая невежливость!

— Он не Чжэн Цан, — с опозданием произнёс Ван Сяоцзянь. — А где настоящий Чжэн Цан? Неужели… он погиб? — в глазах Ван Сяоцзяня появился страх.

Ван Сяоцзянь был полон вопросов, но жители деревни, которые начали постепенно возвращаться, прервали его размышления.

— Спасибо вам, даосы! — Мстительный дух был уничтожен, и селяне, окружив их, благодарили за спасение.

Чжэн Лаоу, с всё ещё кровоточащей раной на ухе, стоял позади всех и, опустив голову, прятал свой ненавидящий взгляд.

Настоящий Чжэн Цан, потирая голову, тоже подошёл к ним. Он всё ещё был немного оглушён. Как он уснул в подвале? Он слышал, как жители деревни говорили, что дух уничтожен. Неужели это правда? Пока он спал, произошло так много всего… Чжэн Цан чувствовал себя так, словно всё это ему приснилось.

— Эй! — Ван Сяоцзянь вздрогнул и, подбежав к Чжэн Цану, начал тереть ему щёки. — Ты настоящий?

Чжэн Цан недоумённо смотрел на него. Жители деревни, стоявшие поодаль, не видели юношу в чёрном и тоже ничего не понимали.

Увэй схватил Ван Сяоцзяня за шиворот и оттащил его в сторону.

— Даос…

Весть об уничтожении духа быстро облетела всю деревню. Староста Чжэн Нингуй, опираясь на посох, подошёл к ним в сопровождении Чжэн Шаня, Чжэн Сюна и других жителей деревни.

— Благодарю вас, даос.

— Вы, наверное, устали, даосы. Пойдёмте в деревню, отдохните, поешьте, — сказал Чжэн Шань. — Вы так потрудились ради нас. Мы уже приготовили угощение, прошу вас к столу.

— Спасибо, но мы откажемся, — Мо Нянь не испытывала никакой симпатии к этой деревне и её жителям. Теперь, когда дух был уничтожен, она хотела как можно скорее уйти отсюда.

Однако перед уходом ей нужно было кое-что сделать.

— Староста, где находятся могилы женщин, принесённых в жертву? Мы с Даосом Увэем хотели бы провести обряд погребения их душ.

Староста прищурился, в его мутном взгляде мелькнуло недовольство.

— Даже если вы хотите провести обряд, это не так срочно, — поспешно сказал Чжэн Шань. — Лучше сначала отдохните. Если вы действительно хотите это сделать, завтра я вас провожу.

Чжэн Шань казался довольно дружелюбным.

Но жители этой деревни не отличались гостеприимством и не любили чужаков. Несмотря на то, что они избавили их от мстительного духа, их внезапная приветливость вызвала у Мо Нянь подозрение.

— Не стоит, обряд важнее. Покажи нам дорогу, — сказала Мо Нянь, глядя на Чжэн Шаня.

— Но как же так?..

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение