Песнь чёрной вороны 6 (Часть 2)

Это была Ли Чань, и в то же время — не она.

Это был лишь мстительный дух, порождённый её болью и отчаянием.

Из тумана донёсся жалобный крик, и лицо Ли Чань снова растворилось в нём. Но вскоре в тумане появилось новое лицо. Одно, два… тридцать лиц. Более тридцати женских лиц.

Это были лица разного возраста, с разными чертами. Молодые девушки, седые старухи, даже маленькая девочка лет трёх-четырёх. Её лицо было детским и милым, но кровь и гримаса ужаса превратили её в злобного духа, не оставив и следа от прежней невинности.

На лбу каждого из этих лиц зияла рана, из которой сочилась кровь. Их глаза были широко раскрыты, словно они не могли смириться со своей участью. Они были полны ненависти.

Все эти женщины, принесённые в жертву в деревне Погружённой Яшмы за последние тридцать лет… их боль и отчаяние были поглощены мстительным духом, став его частью.

Вот почему… вот почему этот дух был так полон ненависти.

— Спасите меня! Спасите! Я не хочу умирать!

— Мама, мне страшно! Мне так страшно!

— Почему? Почему я?

— Я ненавижу вас! Ненавижу!

— Расплата! Вас всех ждёт расплата!

Более тридцати лиц в тумане исказились в гримасе боли. Бесчисленные хриплые голоса, полные отчаяния и злобы, звучали в тумане.

Мо Нянь крепче сжала в руке меч Хэн Цю. Клинок мелькал, словно серебряная змея, сплетая плотную сеть, которая рассекала приближающийся чёрный туман.

Хэн Цю был мечом, созданным для борьбы со злом. Лёгкий и острый, он двигался в полном соответствии с желаниями своей хозяйки. Густой туман не мог к ней приблизиться.

Но остальные, оказавшиеся в тумане, были в панике.

Кто-то не выдержал напора ненависти, и из его носа и рта потекла кровь.

— Великий владыка повелевает, упокой эту одинокую душу… — Даос Увэй читал заклинание гораздо быстрее, чем обычно, беспорядочно размахивая мухогонкой. Он уже не был похож на небожителя.

Ван Сяоцзянь метался в тумане, несколько раз едва увернувшись от призрачных лиц. Лицо его побелело от страха. Он бежал, бросая жёлтые талисманы в приближающиеся лица.

— Помогите! Старый даос! Даос! Мо Нянь!

Несколько жителей деревни были ранены. Они бежали в тумане, крича:

— Не ешь меня! Не ешь меня! А-а-а!

В темноте кто-то, видя приближающееся лицо, толкнул своего товарища вперёд. На лице того появилась глубокая, до кости, царапина. Если бы он не успел увернуться, он бы лишился половины головы.

Все были в панике, когда вдруг раздался чистый, звонкий голос:

— Очищение сердца!

В центре тумана появилось мягкое белое сияние, и чистый звон колокольчика раздался во тьме, словно звеня в ушах каждого присутствующего.

Все вздрогнули, словно очнувшись. Они схватили персиковые мечи и факелы, осторожно озираясь.

— Даос Увэй, — раздался рядом чистый девичий голос, — раздай всем талисманы. Держитесь вместе, не расходитесь, помогайте друг другу.

— Мо Нянь! — Ван Сяоцзянь, нащупывая путь в темноте, подошёл к даосу.

Глаза постепенно привыкли к темноте, и они смогли хоть что-то разглядеть, перестав быть совершенно слепыми.

— У тебя ещё остались талисманы? — спросил Увэй, вытирая пот со лба и осторожно оглядываясь по сторонам.

Ван Сяоцзянь достал все талисманы, которые у него были. Он израсходовал почти половину, беспорядочно разбрасывая их.

— Только эти.

Даос отдал ему свои талисманы.

— Раздай их жителям деревни.

— По одному на каждого, — Ван Сяоцзянь быстро подсчитал людей. Их было около двадцати-тридцати человек, а талисманов — чуть больше тридцати. Ван Сяоцзянь взял себе два — они стоили недёшево, когда он покупал их у даоса.

— Оставшиеся отдай мне, — сказал низкорослый мужчина с густыми бровями, видя, что осталось два талисмана. Он попытался выхватить их из рук Ван Сяоцзяня, но тот свирепо посмотрел на него. Ван Сяоцзянь был крупным и рослым, и, когда он злился, вид у него был довольно устрашающий. Мужчина нерешительно отдёрнул руку, но остальные жители деревни тоже начали волноваться.

— Ван Сяоцзянь, иди сюда, — вовремя сказал даос. Он сложил два пальца, и талисманы сами собой перелетели к нему в рукав. Жители деревни отвели жадные взгляды.

Ван Сяоцзянь, нахмурившись, отошёл в сторону. Он был разочарован. Его всегда оберегали, и он никогда не сталкивался с настоящей жестокостью.

Только сейчас он увидел истинную, тёмную сторону человеческой натуры. Эти люди были способны на подлость. Тридцать лет они отправляли на смерть женщин из своей деревни, а только что один из них толкнул своего товарища под удар, чтобы спасти себя. Ван Сяоцзянь стоял рядом и всё видел.

А теперь они ещё и пытались отобрать у него талисманы! Хорошо, что даос всё-таки пользовался авторитетом, и они не посмели применить силу.

Ван Сяоцзянь и даос встали спина к спине. Остальные жители деревни, с талисманами и факелами в руках, образовали вокруг них круг. Призрачные лица с криками бросались на них, но пока не могли прорвать защиту.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение