Песнь чёрной вороны 4 (Часть 2)

— …

Увидев знакомую бумажную куклу, Ван Сяоцзянь вспомнил, как старый даос обманул его тем вечером, и на мгновение погрустнел. Однако он быстро понял замысел Мо Нянь и не смог сдержать злорадной улыбки.

— Мо Нянь, вы хотите напугать их?

— Мои куклы не для этого предназначены, — проворчал даос.

— Разве это не твоя специальность, даос? — спросили его Мо Нянь и Ван Сяоцзянь, глядя на него своими ясными глазами.

Даос запнулся. Его специальностью было выманивать деньги, а не пугать людей.

«Ладно уж, — подумал он, — пусть будет доброе дело. Если ничего не предпринять, этим несчастным женщинам, которых приносят в жертву, не поздоровится».

Даос начал читать заклинание. Бумажная кукла размером с ладонь выросла на глазах, превратившись в висельника с длинным, кроваво-красным языком. Пустые белые глазницы смотрели прямо на Ван Сяоцзяня, выражение «лица» было исполнено злобы.

— Ого! — воскликнул Ван Сяоцзянь, хоть и был готов к этому. Он отскочил и спрятался за спиной даоса.

Мо Нянь, осмотрев куклу, задумчиво произнесла:

— Даос, у вас есть другие куклы? Похожие на то существо, о котором говорил Чжэн Цан?

Даос достал из рукава другую бумажную куклу, обмакнул два пальца в киноварь, поставил точку на лбу куклы и прочитал заклинание. Кукла, словно надуваясь, превратилась в ужасного призрака с кровоточащими глазами, носом, ушами и ртом. На лбу у него была большая дыра, из которой сочилась тёмная кровь, смешанная с какими-то желтовато-белыми выделениями.

— Тьфу! — Ван Сяоцзянь, встретившись взглядом с бумажным призраком, чуть не вырвал. Он ещё плотнее прижался к даосу.

Все трое посмотрели на «призрака» и улыбнулись. Выражение их лиц было одинаково… зловещим.

— Иди, — сказал даос, взмахнув мухогонкой.

«Призрак» девушки кивнул и медленно поплыл в сторону деревни Погружённой Яшмы.

— Староста, этот Чжэн Цан вернулся, да ещё и привёл с собой троих чужаков: даоса и двух молодых людей. Мы их прогнали, — доложил Чжэн Сюн старосте Чжэн Нингую, почтительно склонив голову.

Чжэн Нингуй повернул свои мутные глаза, веки его были полуопущены, взгляд — свирепым.

— Где Чжэн Цан?

— Всё ещё в подвале, — ответил Чжэн Сюн, слегка согнувшись.

— Этот мальчишка… предатель, — лицо старого Чжэн Нингуя исказилось злобой. — Если он ещё раз попытается сбежать, отправьте его к Ли Чань.

— Но, староста… — неуверенно начал Чжэн Сюн, — мы же… вырастили его…

Чжэн Нингуй повернул к нему свои мутные глаза, и Чжэн Сюн замолчал.

— Хорошо.

— Иди, — махнул рукой Чжэн Нингуй.

Чжэн Сюн медленно вышел.

Последние лучи заходящего солнца погасли, небо стало тёмным. Луна была едва видна, звёзды тусклыми, и тень Чжэн Сюна тоже была размытой и нечёткиой.

В деревне, где было несколько сотен домов, царила тишина. Нигде не горели огни. Деревня Погружённой Яшмы словно вымерла.

Взгляд Чжэн Сюна упал на деревянный стол и стулья у входа в деревню. Под воздействием солнца и ветра простая мебель обветшала и почти развалилась.

Деревня Погружённой Яшмы не всегда была такой.

Давние воспоминания, смутные и нечёткие, промелькнули в его голове.

Раньше в это время старики деревни сидели за этим столом, обмахиваясь веерами из листьев пальмы, а весёлый детский смех разносился далеко вокруг.

Эта картина лишь на мгновение возникла перед глазами Чжэн Сюна. Он быстро отвел взгляд и пошёл дальше.

Внезапно он остановился и посмотрел себе под ноги. Неужели его тень всегда была такой длинной?

Словно почувствовав его взгляд, тень медленно, очень медленно, стала ещё длиннее.

Чжэн Сюн замер в изумлении, не в силах пошевелиться. Медленно повернув голову, он увидел перед собой лицо призрака с кровоточащими глазами, носом, ушами и ртом. У девушки-призрака была хрупкая фигура, а на лбу зияла большая рана, из которой сочилась тёмная кровь, смешанная с желтовато-белым гноем. Эта смесь издавала тошнотворный запах.

Всё лицо было покрыто этой мерзостью, и черты его были неразличимы.

Чжэн Сюн побледнел и, дрожа, отступил на пару шагов.

— Сяо Чань… ты ли это, Сяо Чань?

Призрак не ответил, лишь продолжил приближаться. Красно-жёлтый гной капал на ноги Чжэн Сюна.

Охваченный ужасом, Чжэн Сюн, наконец, обрёл способность двигаться. Он бросился к ближайшему дому и начал колотить в дверь.

— Откройте! Быстрее откройте!

— Дядя Сюн… — дверь со скрипом отворилась, и вышедший увидел прямо перед собой лицо призрака. Он с криком упал на землю. — Ли Чань! Это Ли Чань! Она вернулась, чтобы отомстить нам!

— На помощь! На помощь! — закричал Чжэн Сюн. Но, услышав крики, жители соседних домов не открывали двери, боясь, что к ним тоже явится призрак Ли Чань.

— Эти… — Чжэн Сюн сплюнул и посмотрел на молодого человека, который всё ещё сидел на земле, дрожа от страха. — Беги за старостой!

Молодой человек, спотыкаясь, выбежал из дома.

Чжэн Сюн, стоя лицом к призраку, медленно отступал.

Вскоре вся деревня проснулась. Чжэн Нингуй с мрачным лицом, накинув халат, вышел из дома, опираясь на посох.

Когда появился староста, жители деревни не посмели ослушаться. Двери домов начали открываться, и вскоре около десятка молодых и крепких мужчин с факелами в руках окружили призрака.

С лба призрака продолжала капать красно-жёлтая жидкость, но, казалось, яркий свет факелов не давал ему приблизиться.

Чжэн Нингуй опустил веки, в глазах его мелькнула жестокость.

— Чего вы боитесь? Вас так много! Поджигайте факелы! Сожгите её!

Ли Чань при жизни была слабой и беззащитной. Что она может сделать теперь, даже если стала призраком?

— Староста… — неуверенно переглянулись мужчины. Никто не решался сделать первый шаг.

Чжэн Нингуй недовольно стукнул посохом. Один из молодых людей, бледный как полотно, нерешительно шагнул вперёд. Призрак резко повернулся к нему, и его глаза, горящие в кровавой маске, уставились прямо на юношу.

Тот с криком упал на землю, ноги его задрожали. Факел чуть не поджёг его одежду.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение