Глава 12

Глава 12

— Как хорошо, что младшая принцесса вернулась! Мы сразу почувствовали, что жизнь стала ещё лучше!

— Младшая принцесса, возьмите эту рыбу, сварите суп, подкрепитесь.

— И моё возьмите, я только что положил рядом с вами. Домашняя клубника, такая ароматная! Правда, утром прошёл сильный дождь, она немного в грязи, вы просто помойте её получше.

— И моё…

Слушая раздающиеся со всех сторон «и моё», «и моё», я опустила голову и увидела, что рядом со мной незаметно выросли целые горы подарков.

Сердце наполнилось теплом и чувством вины. Чем я, Чэн Чжэнь, заслужила такую любовь земляков?

Даже если прежняя я действительно была так добра ко всем, нельзя почивать на лаврах прошлого. Я должна оправдать доверие и надежды соотечественников.

Поэтому я торжественно заявила, почти как клятву:

— Чем я, Чэн Чжэнь, заслужила это? — Голос мой слегка дрогнул. — Земляки, будьте спокойны! Давайте вместе трудиться ради лучшего будущего Западного Моря!

— Верно! Младшая принцесса, мы все вас слушаем!

— Я же говорил, младшая принцесса — это Свет нашего Западного Моря! Я в людях разбираюсь, не ошибаюсь!

— Да! Младшая принцесса — наш Свет Западного Моря! — восторженно подхватила Син'эр, задавая ритм.

Тут уж началось! Все вместе стали скандировать: «Свет Западного Моря!»

Я беспомощно и скованно смотрела на возбуждённую Син'эр, которая возглавляла ликование. Она сияла от восторга и, казалось, не собиралась останавливаться.

Я вдруг почувствовала, будто на мои плечи с грохотом обрушился груз в десять тысяч цзиней, от которого стало трудно дышать.

Я поспешно подняла руки, призывая воодушевлённую толпу к тишине, и громко сказала:

— Спасибо всем! Спасибо! Послушайте меня, как бы то ни было, я сделаю всё возможное, чтобы хорошо выполнить свою работу. Но, пожалуйста, заберите эти вещи обратно. В резиденции Истинного Владыки… Эй, не уходите!

Не успела я договорить, как люди на берегу и в лодках мгновенно рассеялись, словно кто-то дал команду разойтись. Все в один голос твердили:

— То, что есть во дворце, — это дворцовое, а это — наше!

— Тогда… — поспешно крикнула я, — тогда хорошо, я оставлю половину, а вы заберите часть обратно, ладно?

— Эй, может, хоть треть заберёте? — Я разволновалась и, перегнувшись через перила, выкрикнула.

Несколько человек издалека обернулись и с улыбкой ответили:

— Младшая принцесса, не нужно с нами церемониться! Если вы не примете, это будет для нас оскорблением!

А несколько озорников даже крикнули:

— Младшая принцесса, вы своим появлением прославляете наше Западное Море! Когда Западное Море сильно, нас, его жителей, уважают повсюду. Почитать вас этими скромными дарами — это наш долг! По сравнению с вашей милостью, это просто капля в море!

Их слова рассмешили меня. Понимая, что отказываться бесполезно, я сложила руки и с улыбкой сказала:

— Хорошо, я принимаю. Благодарю вас, уважаемые земляки, за щедрые дары!

В ответ раздалось со всех сторон:

— Не стоит благодарности!

— Не церемоньтесь!

— В следующий раз просто принимайте, принцесса!

— Сегодня принесли арахис. Я видел, на поле неплохой лилейник расцвёл, завтра соберу бутоны и принесу.

— А ты решил выделиться! Нет, я не могу проиграть! После полудня отправлюсь в земли Юэчжоу, добуду дичи. Младшая принцесса с момента возвращения, возможно, ещё не пробовала стеклянного зверя из Юэчжоу.

— Пф, что там стеклянный зверь! Вот вкус иглобрюха — это да!

И так далее, все наперебой «соревновались» в подношениях.

Даже когда голоса «соревнующихся» стихли вдали, я всё ещё стояла на месте, окружённая теплом и энтузиазмом земляков. Голова немного кружилась.

Ещё больше голова кружилась от вида гор даров, загромоздивших пространство в тридцать с лишним метров: горные и морские деликатесы, овощи и фрукты, мясо, яйца, молочные продукты, выпечка, сладости, предметы быта и даже конская сбруя.

Да! Кто-то оставил здесь свою лошадь.

Я похлопала лошадь и приказала Сяо Фаню отвести её обратно. Говорят, «старый конь дорогу знает», так что путь домой она должна помнить.

Сяо Фань улыбнулся:

— А если не примут? Мне её обратно вести?

Я с досадой ткнула его пальцем в лоб:

— Разве на седле нет корзины с фруктами? Принеси фрукты обратно, а лошадь оставь.

Сяо Фань улыбнулся:

— Понял.

Сяо Фань увёл лошадь. Я взяла корзину с клубникой и сказала трём другим служанкам:

— Уберите здесь всё.

Я посмотрела на ярко-красную, сочную клубнику в корзине и подумала: «Выглядит довольно чистой». Взяла одну ягоду и попробовала — вкусная.

Син'эр и остальные, закончив уборку, поспешили подойти и помочь мне нести корзину. Так мы вчетвером, лакомясь клубникой, направились к резиденции Истинного Владыки.

Я взяла клубнику, которую протянула мне Тянь'эр. Сладость наполнила сердце. Казалось, достаточно просто каждый день выходить на люди, и можно не беспокоиться о еде и расходах резиденции на полмесяца вперёд.

В древности был красавец Пань Ань, чью повозку женщины забрасывали фруктами. Но тот масштаб по сравнению с этим — просто, хм, как говорили земляки, капля в море.

Я забросила в рот ещё одну ягоду клубники и мысленно подбодрила себя: внешность никогда не сравнится с талантом. Чтобы заслужить всеобщее уважение, нужно обладать выдающимися способностями, нести на плечах тяжёлую ношу, защищать всех вокруг и приносить пользу народу.

Святая Мать Западного Моря и Старшая принцесса увидели, как я, покачиваясь, подошла к ступеням. Старшая принцесса первой улыбнулась:

— По этой походке сразу видно — наша настоящая, подлинная младшая принцесса прибыла! Эта малышка везде ведёт себя так.

Святая Мать Западного Моря улыбнулась:

— Такова её природа. Женское тело, мужское сердце. Куда бы она ни пошла, она словно источник неиссякаемого света и тепла, полна праведной энергии. Посмотри, даже в её небрежной походке чувствуется внутренняя решительная сила.

Старшая принцесса сказала:

— Равновесие инь и ян — это Небесный Путь. То, что она находится в Западном Море, — это наше счастье.

Святая Мать Западного Моря улыбнулась:

— Именно так. Многие бессмертные семьи молят о таком, но не могут получить.

Старшая принцесса, увидев, что я переступила порог, поспешно сбежала с возвышения. Подол её платья взметнулся, словно волна, набегающая на песчаный берег, — изящно и красиво.

Глядя на бегущую ко мне Старшую принцессу, я засунула в рот последнюю ягоду клубники, которую держала в руке, и украдкой вытерла руку о длинную юбку сбоку.

Как и ожидалось, в следующее мгновение Старшая принцесса схватила мою руку и крепко сжала.

— Чжэнь'эр! — Этот зов прозвучал так близко и был полон тоски.

— Мм, здравствуй, старшая сестра, — я постаралась изобразить улыбку, которая показалась мне уместной.

— Не виделись несколько десятков лет, почему ты стала такой скованной? — укоризненно сказала Старшая принцесса. — Матушка, эта малышка здесь уже несколько дней, неужели ещё не освоилась?

Святая Мать Западного Моря улыбнулась:

— Всего несколько дней! Не торопись, дай ей время. Она… — Говоря это, Святая Мать Западного Моря подошла ближе и погладила мои мягкие длинные волосы. — Без памяти она, естественно, во всём осторожна. Может, ты ей поможешь?

Старшая принцесса пристально посмотрела мне в глаза. Я почувствовала взгляд, пытающийся проникнуть в самую душу, и невольно отпрянула.

Старшая принцесса положила руку мне на спину, заставляя смотреть ей в глаза.

Мне стало немного не по себе. Я улыбнулась:

— Взгляд старшей сестры такой жгучий и прекрасный.

— Пф, да ладно тебе, — Старшая принцесса хлопнула меня по плечу и повернулась к Святой Матери Западного Моря: — Ничего серьёзного.

— А память? — спросила Святая Мать Западного Моря.

— Не спеши, постепенно всё наладится, — беззаботно сказала Старшая принцесса, а затем взяла меня за руку. — Пойдёмте, мы втроём столько лет не виделись, нужно хорошенько поболтать.

Разговоры — это новые знания. Проболтав несколько часов, я значительно лучше стала понимать Мир бессмертных.

Вечером, как и ожидалось, Старшая принцесса проводила меня до самого Дворца Лихо.

Тан Юнь встречал нас у ворот.

Старшая принцесса прикрыла рот круглым веером, который не выпускала из рук весь день, и улыбнулась:

— Смотри-ка, тот, кого выбрала я, больше пришёлся тебе по душе, чем выбор старшей невестки, не так ли?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение