Глава 5
Тан Юнь громко рассмеялся, ущипнул меня за щёку и улыбнулся:
— Тогда я повторю ещё раз, Чжэнь'эр, слушай внимательно.
Сказав это, он повторил ещё дважды.
Я тайно запомнила и несколько раз мысленно повторила.
Тан Юнь помог мне выбрать книгу из девятиэтажной изящной пагоды и вложил её мне в руки:
— Чжэнь'эр, читай не спеша. Если что-то будет непонятно, просто приходи и спрашивай.
Держа в руках толстую книгу в традиционном переплёте, я немного пожалела, что сама вызвалась читать какие-то древние книги. Разве не лучше было бы поиграть в свободное время, зачем обязательно учиться!
Тан Юнь, видя, что я застыла на месте, с улыбкой подлил масла в огонь:
— Чжэнь'эр, обязательно читай внимательно. Мир бессмертных — это не Персиковый источник.
— Во многом это место, где сильный пожирает слабого.
— Узнаешь больше — прольёшь меньше крови и слёз в будущем.
Услышав это, я покрылась холодным потом. Это же была любимая фраза учителей во время моей прошлой учёбы.
Не знаю почему, но и сейчас она звучала так же убедительно и неопровержимо.
Мы с Тан Юнем неспешно прогуливались и наконец добрались до Западного Моря.
Стоя на облаке, Тан Юнь сжал мою руку и спросил:
— Чжэнь'эр, ты готова?
Я была довольно спокойна, но он так нервничал, что и меня охватило необъяснимое волнение.
— Этот Истинный Владыка Западного Моря такой трудный в общении? — «Ты так напрягся, будто надвигается катастрофа».
Тан Юнь покачал головой:
— Нет, Истинный Владыка Западного Моря снисходителен и великодушен. Просто я, как твой будущий муж, должен встретиться с тестем, вот и нервничаю.
— Особенно после того, как навлёк такую беду.
«Ах, вот оно что». Я улыбнулась:
— Ха, а я-то думала, он и вправду тебя побьёт.
Тан Юнь смущённо сказал:
— Этого нельзя гарантировать.
— Если Истинный Владыка Западного Моря действительно разгневается, Тан Юнь готов понести наказание.
— Боюсь только, что Истинный Владыка Западного Моря не согласится на этот брак.
Я по-дружески хлопнула его по плечу:
— Чего бояться?
— Я ведь его сейчас не знаю.
— В крайнем случае, снова сбежим вместе.
— С кем это сбежим?! — раздался позади властный низкий голос. У меня по спине пробежали мурашки.
Тан Юнь поспешно обернулся и торжественно поклонился:
— Тан Юнь приветствует Истинного Владыку Западного Моря.
— Мы как раз собирались с Чжэнь'эр навестить вас, не ожидали встретить Владыку здесь.
Я стояла на месте, не зная, как вести себя с этим так называемым «отцом», тем более что только что ляпнула, что не знаю его и собираюсь с кем-то сбежать.
Мысли лихорадочно метались в голове: «Назвать его „Отец-владыка“? Или сказать пару лестных слов, чтобы задобрить? Интересно, как выглядит этот отец-владыка, добрый ли он на вид?»
— Чжэнь'эр, — позвал меня Истинный Владыка Западного Моря.
Я больше не могла притворяться неподвижной. Смущённо обернувшись, я опустила голову и тихо произнесла:
— Оте… Оте… — Я долго мялась, но так и не смогла выговорить слово «Отец-владыка».
Тан Юнь легонько ткнул меня в спину, тихонько подсказывая:
— Назови его „Отец-владыка“.
Я толкнула его локтем:
— Я знаю.
— Но так сразу, при первой встрече, не могу выговорить.
— Я в этой жизни никогда не произносила слова „Отец-владыка“.
Тан Юнь продолжал подначивать:
— Куда делся твой неуступчивый дух?
Я невольно покрылась холодным потом:
— Разве… разве неуступчивость здесь уместна?
Истинный Владыка Западного Моря, видя, как мы перешёптываемся, был крайне недоволен. Он холодно сказал:
— Чжэнь'эр, подойди сюда.
— А?! — «Что это за приём?»
Я удивлённо подняла голову и впервые в этой жизни увидела Истинного Владыку Западного Моря, чьё лицо сейчас было строгим, но во взгляде читалась такая нежность, что глаза слегка увлажнились.
Это было лицо, которое, несмотря на отсутствие воспоминаний, показалось мне знакомым. Возможно, это действительно врождённое родственное чувство.
Моё сердце дрогнуло, и я поспешно улыбнулась:
— За… а, нет, Оте… Оте… — Ну никак не получалось выговорить «Отец».
Истинный Владыка Западного Моря глубоко вздохнул и привлёк меня к себе:
— Ах ты! Всё тот же упрямый нрав.
— Я знаю, ты всё ещё сердишься на отца-владыку и не хочешь меня признавать.
Я поспешно замахала руками:
— Нет-нет-нет.
— Я не сержусь.
Лицо Истинного Владыки Западного Моря мгновенно прояснилось. Он взял меня за руку, осмотрел со всех сторон и с гордостью рассмеялся:
— Я так и знал, что моя Чжэнь'эр необыкновенная! Обыщи все Небеса и Землю, где ещё найдёшь такую выдающуюся девушку? — Сказав это, он потянул меня к поместью.
Я смущённо посмотрела на Тан Юня. Этот Истинный Владыка Западного Моря и впрямь «каждый кулик своё болото хвалит». Прошлое давно забыто, и я действительно не знала, на что мне следовало сердиться.
К тому же, как быстро он переключается!
Истинный Владыка Западного Моря, увидев, что я оглядываюсь на Тан Юня, подумал, что я беспокоюсь, что он не примет Тан Юня.
Поэтому он принял вид тестя и рявкнул:
— Чего не идёшь? Ждёшь, пока тебя внесут во дворец в паланкине, несомом восемью носильщиками?
Тан Юнь, увидев, что тот смягчился, обрадовался и поспешно поклонился:
— Младший зять сейчас подойдёт.
Услышав, что он подходит, Истинный Владыка Западного Моря остановился.
Тан Юнь поспешно подошёл к Истинному Владыке Западного Моря и встал, готовый выслушать наставления.
Истинный Владыка Западного Моря неторопливо произнёс:
— Хочешь жениться на моей дочери — сначала возвращайся и приготовь достойные свадебные дары.
— Я сегодня не побил тебя на глазах у всех, оказав тебе большую честь, а ты этим пользуешься.
— Ещё и „младший зять“, хмф.
Тан Юнь сдержал улыбку и почтительно ответил:
— Слушаюсь.
— Мой учитель уже подыскал свата — это Почтенный Чжичунь с горы Цзюхуа.
Истинный Владыка Западного Моря на мгновение задумался:
— Когда этот тип Хуэйцы соберётся прийти, пусть заранее пришлёт письмо.
— Слушаюсь, — Тан Юнь радостно взглянул на меня. Дело решено!
Истинный Владыка Западного Моря, заметив наш обмен взглядами, недовольно сказал:
— Ты же девушка, как так можно себя вести?
— Раньше ты соблюдала хоть какие-то приличия, а как побывала в мире смертных, так вернулась словно необузданная лошадь.
— Нужно быть сдержаннее.
Я не знала, как оправдаться, и лишь неловко хихикнула, чтобы немного разрядить обстановку.
Затем я продолжила слушать его ворчание:
— Только что говорила о каком-то побеге… — При слове «побег» Истинный Владыка Западного Моря, казалось, вспомнил какие-то невыносимые моменты, и на его лице отразился гнев. — Если ты посмеешь сбежать ещё раз, отец…
«Что „отец“?»
Я подняла голову, ожидая продолжения.
Истинный Владыка Западного Моря посмотрел на меня, его борода затряслась от гнева.
Он вытянул указательный палец правой руки и указал на Тан Юня:
— Если ты посмеешь сбежать ещё раз, отец переломает ноги этому негоднику!
— Пфф! Ха-ха! — Я не смогла сдержаться и рассмеялась.
Истинный Владыка Западного Моря застыл на месте. Он не мог злиться на собственную дочь, поэтому, помедлив мгновение, направил свой гнев на стоявшего рядом виновника — Тан Юня.
Он рявкнул:
— Ты понял?!
Тан Юнь на мгновение опешил, но тут же сложил руки:
— Младший зять понял.
Истинный Владыка Западного Моря выдохнул свой гнев, и выражение его лица немного смягчилось.
Я сдерживала смех, глядя на Истинного Владыку Западного Моря, который смотрел на меня.
Он глубоко вздохнул:
— Я, Истинный Владыка Западного Моря, вырастил такую прекрасную дочь, и что?
— Она выбрала этого хиляка?!
— Пфф… — Я поспешно прикрыла рот рукой. — Прошу прощения.
Истинный Владыка Западного Моря слегка нахмурился:
— Как Чжэнь'эр жила все эти годы? — Этот вопрос был адресован Тан Юню.
Тан Юнь улыбнулся:
— Она стала немного живее, чем раньше.
— Подробности младший зять постепенно расскажет Владыке.
Истинный Владыка Западного Моря кивнул.
Он души не чаял в своей дочери, к тому же такое сокровище было потеряно и найдено вновь — он не мог нарадоваться и не хотел кричать на меня даже из-за пустяка.
Он взял меня за руку и нежно сказал:
— Чжэнь'эр, пойдём домой.
(Нет комментариев)
|
|
|
|