Глава 8
Ло Су?
Я не знала, что это, и улыбнулась:
— Баклажан?
— Старший брат, ты слишком любезен, один баклажан…
Старший брат рассмеялся:
— Нет.
Тан Юнь, закончив раздавать подарки с другой стороны стола, подошёл, чтобы выручить меня:
— Ло Су — это собака, которую ты вырастила.
— А! — Я почесала шею, впервые остро ощутив необходимость и срочность восстановления памяти. — Тогда давай завтра заберём её обратно? — Я спросила мнения Тан Юня.
Тан Юнь с улыбкой кивнул.
Старший брат улыбнулся:
— Не торопись, можешь прийти когда угодно. Если тебе сейчас неудобно, я пока присмотрю за ней. Твоя старшая невестка и А Чжань её тоже очень любят.
Тан Юнь сложил руки:
— Спасибо старшему брату, старшей невестке и А Чжаню за заботу в эти дни.
А Чжань радостно сказал:
— Не стоит благодарности, Ло Су очень милая.
Милая?
В моём сердце зародились безграничные прекрасные фантазии о Ло Су. Вечером я стала уговаривать Тан Юня поскорее забрать её.
Тан Юнь усмехнулся:
— Не принимай детские слова за чистую монету.
— Твой муж должен тебя предупредить: Ло Су может несколько отличаться от твоих ожиданий. Тебе нужно быть морально готовой.
— Отличаться?
— Насколько собака может отличаться? — рассмеялась я.
Тан Юнь покачал головой и улыбнулся.
Проснувшись на следующее утро, я сразу же захотела увидеть Ло Су. Тан Юнь улыбнулся:
— Не спеши, сначала нужно зайти к твоим отцу-владыке и матери-владычице. Они только что прислали слуг с приглашением.
— Что случилось? — Я недавно прибыла в Мир бессмертных и не очень разбиралась в здешних правилах.
Тан Юнь улыбнулся:
— Ничего особенного, просто Истинный Владыка Западного Моря и Святая Мать Западного Моря очень по тебе скучают. Они с самого утра приготовили для тебя еду и ждут тебя.
Я потрогала свой круглый живот — вчерашняя еда ещё не переварилась.
Я лениво разлеглась на стуле:
— Я не хочу идти.
Тан Юнь сказал:
— Истинный Владыка Западного Моря встал ни свет ни заря, чтобы приготовить для тебя еду. Даже если ты не голодна, нужно хотя бы показаться, чтобы не ранить отцовское сердце.
Я глубоко вздохнула. Из-за потери памяти у меня не было особых чувств к Истинному Владыке Западного Моря и Святой Матери Западного Моря.
Поэтому каждый раз, когда я видела, как эта пожилая пара относится ко мне со всей душой, я чувствовала себя недостойной.
— Тяжело принять такую родительскую доброту, — я поднялась со стула. — Пойдём.
После еды Святая Мать Западного Моря взяла меня за руку и повела в мою собственную резиденцию, а Тан Юня оставил у себя Истинный Владыка Западного Моря.
Я тогда испугалась и настаивала, чтобы Тан Юнь пошёл со мной. Святая Мать Западного Моря сказала:
— Не волнуйся, твой отец-владыка не станет его затруднять.
Я сухо усмехнулась. Я боялась не того, что Истинный Владыка Западного Моря будет затруднять Тан Юня, а того, что я сама не смогу поддержать разговор со Святой Матерью Западного Моря.
Я упиралась и не хотела идти. Истинный Владыка Западного Моря утешил меня:
— Чжэнь'эр, иди спокойно со своей матерью-владычицей.
— Мы, тесть и зять, поговорим по душам.
Тан Юнь улыбнулся:
— Ты иди сначала со Святой Матерью Западного Моря, я скоро тебя найду.
— Тогда говорите быстрее, — моё настроение немного упало, но делать было нечего, пришлось идти.
Дворец Лихо находился недалеко от резиденции Истинного Владыки. Мы не летели на облаке, а медленно прошли по длинному мосту, соединяющему два бессмертных острова.
По пути встречавшиеся слуги или простолюдины, проплывавшие под мостом на лодках, с улыбкой приветствовали нас. За это короткое путешествие мои руки и руки следовавших за мной служанок наполнились горными и морскими деликатесами и свежими сезонными фруктами.
Я размяла сведённое от улыбки лицо. Действительно, бессмертные горы и моря.
Святая Мать Западного Моря улыбнулась:
— Не знаю, откуда эти люди так быстро всё узнают.
Я подыграла:
— Это вы с отцом-владыкой так мудро правите, что все живут в такой гармонии.
Святая Мать Западного Моря с нежностью улыбнулась:
— Это также благодаря доброте, которую Чжэнь'эр проявляла к людям раньше.
— Эти люди всё время ждали твоего возвращения. Через несколько дней у нас в Западном Море пройдут ежегодные гонки на драконьих лодках, которые также являются одним из отборочных этапов соревнований Бессмертного Царства в этом году. Все единогласно выдвинули тебя на роль главного судьи этого грандиозного события.
— Меня? — Моё сердце тяжело ухнуло. От неожиданности силы покинули меня, и казалось, что дары в моих руках стали невыносимо тяжёлыми.
Я опёрлась о перила моста, пытаясь удержать ношу. Подоспевшие сзади служанки помогли мне, разделив её. Я не стала отказываться и с готовностью передала им всё.
Святая Мать Западного Моря, заметив моё подавленное настроение, улыбнулась:
— Чжэнь'эр, тебе это кажется трудным?
— Если так, то мать-владычица откажется за тебя, пусть этим займётся кто-нибудь другой.
Я поспешно натянула улыбку:
— Нет, я просто боюсь, что не справлюсь.
Святая Мать Западного Моря усмехнулась:
— Если Чжэнь'эр хочет быть главным судьёй, мать-владычица и отец-владыка всё для тебя устроят, не волнуйся.
Идя дальше, я размышляла. Я по натуре люблю оживление. Если есть шанс блеснуть, да ещё и с такой поддержкой, как можно отказаться?
Приняв решение, я улыбнулась Святой Матери Западного Моря:
— Тогда дочь попробует.
Святая Мать Западного Моря удовлетворённо улыбнулась и взяла меня под руку:
— Пойдём. Не беспокойся ни о чём.
Пока мы разговаривали, мы подошли к моему Дворцу Лихо.
Стоя в главном зале Дворца Лихо, я окинула его взглядом: дворы были аккуратными, цветы и деревья пышно росли.
Резные балки и расписные стропила, собрание сокровищ.
Это великолепие ничуть не уступало резиденции Истинного Владыки Западного Моря.
Я пересчитала несколько рядов слуг, стоявших снаружи дворца — их было ровно тридцать два человека.
Святая Мать Западного Моря властно приказала им:
— Третья Принцесса вернулась, теперь не будет так спокойно, как раньше. Служите принцессе всем сердцем, понятно?
— Да, — ответили все хором.
Стоявшая в первом ряду посередине пожилая женщина улыбнулась:
— Оставьте Третью Принцессу мне, Святая Мать, будьте спокойны.
Святая Мать Западного Моря взяла её за руку и улыбнулась:
— Нянюшка Чжоу, ты кормилица Чжэнь'эр, ты вырастила её, я, конечно, спокойна. В будущем этот дворец поручается тебе и управляющему Сюй. Заботьтесь о принцессе, следите за слугами, вам придётся потрудиться.
Нянюшка Чжоу и управляющий Сюй поспешно согласились.
Я вошла во двор вместе со всеми, жадно разглядывая всё вокруг. Нянюшка Чжоу улыбнулась:
— Принцесса давно не была дома. Посмотрите, нравится ли вам двор?
— Если не нравится, я прикажу им изменить его в соответствии с вашими предпочтениями.
Я поспешно ответила:
— Нет, мне очень нравится. Так очень хорошо. — Хотя я и была прежней хозяйкой, но не знала, как вела себя Чэн Чжэнь раньше. Поэтому, даже если бы мне что-то не понравилось, я бы не осмелилась сразу высказываться. Лучше подождать, пока я разберусь в ситуации.
— Хорошо. Если вам что-нибудь понадобится, просто скажите мне.
Святая Мать Западного Моря похлопала Нянюшку Чжоу по руке:
— Чжэнь'эр, способности Нянюшки Чжоу известны во всём Западном Море, за ней все гоняются.
— В своё время твоя старшая сестра и второй брат хотели, чтобы Нянюшка Чжоу помогла им вести хозяйство. Я тоже думала, что ничего страшного, если она поможет им несколько дней.
— Но Нянюшка Чжоу настояла на том, чтобы остаться здесь и ждать твоего возвращения, никуда не уходя.
Я не до конца поняла эту историю, но преданность Нянюшки Чжоу мне была ясна.
Поэтому я поспешно поблагодарила её.
Нянюшка Чжоу тихонько смахнула слезу:
— Видеть, что с моей Третьей Принцессой всё хорошо — это лучше всего.
Святая Мать Западного Моря кивнула:
— Чжэнь'эр — моя кровиночка.
— Только тебе я могу её доверить и быть спокойной.
Они шли, разговаривали и давали указания. Я же разглядывала пейзажи, время от времени улавливая понятные мне обрывки информации, словно собирая пазл из людей и событий прошлого Западного Моря.
Спасибо Нянюшке Чжоу и управляющему Сюй, иначе я бы не знала, как провести столько времени в разговорах с моей матерью-владычицей — Святой Матерью Западного Моря.
Осмотрев несколько главных и боковых залов, Святая Мать Западного Моря привела меня в мои личные покои — Дворец Чэнцянь.
Я села на стул и слегка помассировала ноги.
Они все были бессмертными, и их выносливости можно было только позавидовать. Но мне, маленькой бессмертной, только что вернувшейся из мира смертных и не имеющей уровня совершенствования, было тяжело. Сейчас я мало чем отличалась от смертной.
Но, к счастью, осмотр наконец закончился, и я могла дать ногам отдохнуть.
(Нет комментариев)
|
|
|
|