Глава 7
Тан Юнь с удивлением взглянул на меня. Я медленно потягивала чай, провожая взглядом удаляющуюся спину второй невестки, в которой читалась неприкрытая досада.
С её-то уровнем мастерства интриг она ещё надеется отбить у меня жениха?
— Доченька, дай матушке-владычице хорошенько на тебя посмотреть. Столько лет прошло, матушка-владычица даже не смела отправиться в мир смертных повидать тебя, — Святая Мать Западного Моря крепко сжала мою руку, и слёзы покатились у неё из глаз.
Я улыбнулась:
— Смотрите, я ведь вернулась в целости и сохранности. Всё уже позади, не печальтесь больше. — Сказав это, я высвободила свою руку и стала вытирать её слёзы.
Святая Мать Западного Моря сказала:
— Разве я не знаю, как тяжело в мире смертных? Мы с твоим отцом-владыкой каждую ночь и каждый день хотели отправиться туда, забрать тебя домой и спрятать. Но в Мире бессмертных есть правила: бессмертным запрещено под любым предлогом вмешиваться в судьбу мира смертных.
— Мы с твоим отцом-владыкой боялись, что наша любовь к дочери обернётся для неё вредом. Хотели действовать, но не смели. Поэтому каждый раз, когда приходили вести о тебе, мы хотели узнать, но боялись. Дитя моё, не думай, что родители о тебе не заботились, просто мы действительно ничего не могли поделать. Эх. Как же настрадалось моё дитя!
Услышав это, моё сердце сжалось от сочувствия. Я поспешно утешила её:
— На самом деле, в мире смертных тоже хорошо. Хотя и были небольшие трудности, но рядом был Тан Юнь, и я жила очень хорошо. К тому же, теперь всё позади, не думайте больше об этом, чтобы не расстраиваться.
Святая Мать Западного Моря сквозь слёзы улыбнулась:
— Спасибо Тан Юню. Вы двое, дети мои… уж и не знаю, кто кому больше должен. Эх, да и не сосчитать уже.
Тан Юнь сказал:
— Это Тан Юнь слишком многим обязан Чжэнь'эр. Святая Мать, будьте спокойны, я обязательно буду хорошо к ней относиться.
Святая Мать Западного Моря подозвала его. Тан Юнь послушно подошёл и встал рядом.
Святая Мать Западного Моря взяла руку Тан Юня и положила её на мою, торжественно произнеся:
— Истинный человек Минъюнь…
Тан Юнь с улыбкой прервал её:
— Святая Мать, зовите меня просто А Юнь.
— Хорошо, — улыбнулась Святая Мать Западного Моря. — А Юнь, ты должен хорошо о ней заботиться. Если ты будешь её любить и оберегать, я буду спокойна. — Сказав это, она с нежностью погладила меня по волосам.
— Будьте спокойны, — твёрдо ответил Тан Юнь.
Вскоре пришли слуги с приглашением, и я, взяв под руку Святую Мать Западного Моря, прошла вместе с ней в просторный зал, где мы и уселись.
Глядя на стол, ломившийся от обильных яств, и на множество разнообразных личностей, заполнивших всё пространство вокруг, я невольно вспомнила слова Тан Юня о том, что Западное Море — это и есть настоящие бессмертные горы и моря.
Судя по всему, население здесь действительно многочисленное.
Одна только эта компания окружила стол так плотно, что не протолкнуться, и это ещё не считая отсутствующих второго брата Цзинь Си, выданных замуж старшей сестры Цзинь Линь и второй сестры Цзинь Юй. За столом сидели: старший брат Цзинь Сюй, третий брат Цзинь Чэн, старшая невестка, вторая невестка, третья невестка, племянники с первого по шестого, племянницы с первой по третью, а также несколько племянников по материнской линии, гостивших у бабушки.
Я тихонько шепнула Тан Юню:
— Вот это сборище.
Тан Юнь улыбнулся:
— Большая дружная семья, правда?
Я немного растерялась:
— А Юнь, мне нужно раздать красные конверты или какие-нибудь маленькие подарки? Столько детей.
Тан Юнь улыбнулся:
— Конечно, лучше что-нибудь дать.
Я беспомощно посмотрела на него:
— Ты же знаешь, я гол как сокол. В мире смертных у меня были кое-какие сбережения, но здесь их не снять, да и если бы сняла, негде было бы что-то купить.
Тан Юнь, видя моё уныние, с улыбкой наклонился к моему уху и тихо прошептал:
— Назови меня „муж“, и я помогу тебе что-нибудь придумать.
Я склонила голову набок и метнула в него испепеляющий взгляд:
— Истинный Владыка Западного Моря и Святая Мать Западного Моря здесь. Будешь продолжать в том же духе, смотри, как бы я не попросила родителей вышвырнуть тебя вон.
Тан Юнь тут же взмолился о пощаде:
— Госпожа, пощадите! Вышвырнуть меня легко, но кто же тогда достанет для вас кошелёк, верно?
Я кивнула. Верно.
— Быстро доставай деньги!
Истинный Владыка Западного Моря, наблюдая за нашим общением, улыбнулся:
— Чжэнь'эр, попробуй стряпню отца-владыки, посмотри, стал ли я готовить лучше.
Я поспешно взяла палочки и миску, приняла большой кусок еды, который положил мне Истинный Владыка Западного Моря, попробовала и улыбнулась:
— Очень вкусно! — Это была чистая правда. С тех пор как я себя помнила, я никогда не ела ничего вкуснее. Я и не знала, что кто-то может готовить на таком уровне.
Истинный Владыка Западного Моря расцвёл от радости и, как ребёнок, пробормотал Святой Матери Западного Моря:
— Хорошо. Главное, что ей нравится.
Святая Мать Западного Моря что-то тихо сказала. Истинный Владыка Западного Моря недоверчиво попробовал блюдо палочками, затем смущённо улыбнулся:
— Слишком старался приготовить идеально, что даже не смог показать свой лучший уровень. Чжэнь'эр, ешь другие блюда, а это я завтра приготовлю заново, тогда и попробуешь. — Сказав это, он уже собирался приказать слугам унести тарелку.
Я поспешно придержала тарелку рукой:
— Нет-нет, уже очень вкусно. Правда! — Я широко раскрыла глаза и с предельной искренностью посмотрела на Истинного Владыку Западного Моря. Я действительно ещё не наелась.
Святая Мать Западного Моря смахнула слезу и с жалостью сказала:
— Бедное дитя, кто знает, чем она питалась все эти годы.
Истинный Владыка Западного Моря поддакнул:
— Вот именно. Неудивительно, что цвет лица не очень хороший.
— Пфф! — Я поспешно прикрыла рот и успокаивающе обратилась к остальным, чьи взгляды мгновенно обратились ко мне: — Прошу прощения, водой подавилась… немного. Я в порядке, всем приятного аппетита.
Кто-то улыбнулся, кто-то потерял дар речи, кто-то смотрел с негодованием, а кто-то с каменным лицом — все дружно уткнулись в свои тарелки.
Я улыбнулась Тан Юню и мысленно вздохнула: «Где много людей, там много и проблем. Посмотришь на эту большую семью — кажется, каждый из них может доставить мне хлопот».
Тан Юнь легонько потянул меня за рукав. Я опустила взгляд и увидела у него в руке дюжину красных конвертов.
— Что это? — спросила я шёпотом.
— Пилюли для укрепления тела, приготовленные Учителем. Очень полезны для совершенствования детей.
Я с удовлетворением показала ему большой палец. На Тан Юня можно положиться.
Мы с Тан Юнем разделились и, обойдя стол, раздали подарки всем племянникам и племянницам.
Их родители радостно благодарили.
Конечно, было и несколько тех, чьи улыбки скрывали колкости. Самые острые шипы были у моей второй невестки.
Она тут же развязала бархатный мешочек, достала пилюлю и цокнула языком:
— Вот это Куньлунь, поистине щедрая рука.
Старшая невестка улыбнулась:
— Чжэнь'эр очень внимательна. А Чжань, скорее поблагодари свою младшую тётушку.
Пока она говорила, мальчик лет двенадцати-тринадцати подбежал к ней и послушно сказал:
— Спасибо, младшая тётушка. Матушка часто о вас вспоминает. Если завтра у вас будет время, приезжайте погостить на наш остров на несколько дней.
Увидев такого рассудительного А Чжаня, я погладила его по голове и улыбнулась:
— В столь юном возрасте такое самообладание и речь. В будущем его непременно ждёт большое свершение.
Старшая невестка улыбнулась:
— Не хвалите его так, он ещё маленький, не выдержит похвалы. Стоит его похвалить, как он тут же задирает хвост.
А Чжань, услышав слова матери, сдержанно улыбнулся.
Глядя на юного, но такого серьёзного А Чжаня, я улыбнулась:
— Нет, я никогда не ошибаюсь в людях. У этого ребёнка безграничное будущее.
Старшая невестка обрадовалась и кивнула:
— В других вещах ещё можно сомневаться, но в умении разбираться в людях Чжэнь'эр действительно лучшая. Прямо как тогда…
— Старшая невестка говорила и вдруг поняла, что сказала лишнее. Она поспешно оборвала себя на полуслове и улыбнулась: — Посмотрите на меня.
Старший брат Цзинь Сюй поспешно сменил тему:
— Чжэнь'эр, твой Ло Су всё ещё у меня во дворце живёт.
(Нет комментариев)
|
|
|
|