Глава 7

Глава 7

Тан Юнь с удивлением взглянул на меня. Я медленно потягивала чай, провожая взглядом удаляющуюся спину второй невестки, в которой читалась неприкрытая досада.

С её-то уровнем мастерства интриг она ещё надеется отбить у меня жениха?

— Доченька, дай матушке-владычице хорошенько на тебя посмотреть. Столько лет прошло, матушка-владычица даже не смела отправиться в мир смертных повидать тебя, — Святая Мать Западного Моря крепко сжала мою руку, и слёзы покатились у неё из глаз.

Я улыбнулась:

— Смотрите, я ведь вернулась в целости и сохранности. Всё уже позади, не печальтесь больше. — Сказав это, я высвободила свою руку и стала вытирать её слёзы.

Святая Мать Западного Моря сказала:

— Разве я не знаю, как тяжело в мире смертных? Мы с твоим отцом-владыкой каждую ночь и каждый день хотели отправиться туда, забрать тебя домой и спрятать. Но в Мире бессмертных есть правила: бессмертным запрещено под любым предлогом вмешиваться в судьбу мира смертных.

— Мы с твоим отцом-владыкой боялись, что наша любовь к дочери обернётся для неё вредом. Хотели действовать, но не смели. Поэтому каждый раз, когда приходили вести о тебе, мы хотели узнать, но боялись. Дитя моё, не думай, что родители о тебе не заботились, просто мы действительно ничего не могли поделать. Эх. Как же настрадалось моё дитя!

Услышав это, моё сердце сжалось от сочувствия. Я поспешно утешила её:

— На самом деле, в мире смертных тоже хорошо. Хотя и были небольшие трудности, но рядом был Тан Юнь, и я жила очень хорошо. К тому же, теперь всё позади, не думайте больше об этом, чтобы не расстраиваться.

Святая Мать Западного Моря сквозь слёзы улыбнулась:

— Спасибо Тан Юню. Вы двое, дети мои… уж и не знаю, кто кому больше должен. Эх, да и не сосчитать уже.

Тан Юнь сказал:

— Это Тан Юнь слишком многим обязан Чжэнь'эр. Святая Мать, будьте спокойны, я обязательно буду хорошо к ней относиться.

Святая Мать Западного Моря подозвала его. Тан Юнь послушно подошёл и встал рядом.

Святая Мать Западного Моря взяла руку Тан Юня и положила её на мою, торжественно произнеся:

— Истинный человек Минъюнь…

Тан Юнь с улыбкой прервал её:

— Святая Мать, зовите меня просто А Юнь.

— Хорошо, — улыбнулась Святая Мать Западного Моря. — А Юнь, ты должен хорошо о ней заботиться. Если ты будешь её любить и оберегать, я буду спокойна. — Сказав это, она с нежностью погладила меня по волосам.

— Будьте спокойны, — твёрдо ответил Тан Юнь.

Вскоре пришли слуги с приглашением, и я, взяв под руку Святую Мать Западного Моря, прошла вместе с ней в просторный зал, где мы и уселись.

Глядя на стол, ломившийся от обильных яств, и на множество разнообразных личностей, заполнивших всё пространство вокруг, я невольно вспомнила слова Тан Юня о том, что Западное Море — это и есть настоящие бессмертные горы и моря.

Судя по всему, население здесь действительно многочисленное.

Одна только эта компания окружила стол так плотно, что не протолкнуться, и это ещё не считая отсутствующих второго брата Цзинь Си, выданных замуж старшей сестры Цзинь Линь и второй сестры Цзинь Юй. За столом сидели: старший брат Цзинь Сюй, третий брат Цзинь Чэн, старшая невестка, вторая невестка, третья невестка, племянники с первого по шестого, племянницы с первой по третью, а также несколько племянников по материнской линии, гостивших у бабушки.

Я тихонько шепнула Тан Юню:

— Вот это сборище.

Тан Юнь улыбнулся:

— Большая дружная семья, правда?

Я немного растерялась:

— А Юнь, мне нужно раздать красные конверты или какие-нибудь маленькие подарки? Столько детей.

Тан Юнь улыбнулся:

— Конечно, лучше что-нибудь дать.

Я беспомощно посмотрела на него:

— Ты же знаешь, я гол как сокол. В мире смертных у меня были кое-какие сбережения, но здесь их не снять, да и если бы сняла, негде было бы что-то купить.

Тан Юнь, видя моё уныние, с улыбкой наклонился к моему уху и тихо прошептал:

— Назови меня „муж“, и я помогу тебе что-нибудь придумать.

Я склонила голову набок и метнула в него испепеляющий взгляд:

— Истинный Владыка Западного Моря и Святая Мать Западного Моря здесь. Будешь продолжать в том же духе, смотри, как бы я не попросила родителей вышвырнуть тебя вон.

Тан Юнь тут же взмолился о пощаде:

— Госпожа, пощадите! Вышвырнуть меня легко, но кто же тогда достанет для вас кошелёк, верно?

Я кивнула. Верно.

— Быстро доставай деньги!

Истинный Владыка Западного Моря, наблюдая за нашим общением, улыбнулся:

— Чжэнь'эр, попробуй стряпню отца-владыки, посмотри, стал ли я готовить лучше.

Я поспешно взяла палочки и миску, приняла большой кусок еды, который положил мне Истинный Владыка Западного Моря, попробовала и улыбнулась:

— Очень вкусно! — Это была чистая правда. С тех пор как я себя помнила, я никогда не ела ничего вкуснее. Я и не знала, что кто-то может готовить на таком уровне.

Истинный Владыка Западного Моря расцвёл от радости и, как ребёнок, пробормотал Святой Матери Западного Моря:

— Хорошо. Главное, что ей нравится.

Святая Мать Западного Моря что-то тихо сказала. Истинный Владыка Западного Моря недоверчиво попробовал блюдо палочками, затем смущённо улыбнулся:

— Слишком старался приготовить идеально, что даже не смог показать свой лучший уровень. Чжэнь'эр, ешь другие блюда, а это я завтра приготовлю заново, тогда и попробуешь. — Сказав это, он уже собирался приказать слугам унести тарелку.

Я поспешно придержала тарелку рукой:

— Нет-нет, уже очень вкусно. Правда! — Я широко раскрыла глаза и с предельной искренностью посмотрела на Истинного Владыку Западного Моря. Я действительно ещё не наелась.

Святая Мать Западного Моря смахнула слезу и с жалостью сказала:

— Бедное дитя, кто знает, чем она питалась все эти годы.

Истинный Владыка Западного Моря поддакнул:

— Вот именно. Неудивительно, что цвет лица не очень хороший.

— Пфф! — Я поспешно прикрыла рот и успокаивающе обратилась к остальным, чьи взгляды мгновенно обратились ко мне: — Прошу прощения, водой подавилась… немного. Я в порядке, всем приятного аппетита.

Кто-то улыбнулся, кто-то потерял дар речи, кто-то смотрел с негодованием, а кто-то с каменным лицом — все дружно уткнулись в свои тарелки.

Я улыбнулась Тан Юню и мысленно вздохнула: «Где много людей, там много и проблем. Посмотришь на эту большую семью — кажется, каждый из них может доставить мне хлопот».

Тан Юнь легонько потянул меня за рукав. Я опустила взгляд и увидела у него в руке дюжину красных конвертов.

— Что это? — спросила я шёпотом.

— Пилюли для укрепления тела, приготовленные Учителем. Очень полезны для совершенствования детей.

Я с удовлетворением показала ему большой палец. На Тан Юня можно положиться.

Мы с Тан Юнем разделились и, обойдя стол, раздали подарки всем племянникам и племянницам.

Их родители радостно благодарили.

Конечно, было и несколько тех, чьи улыбки скрывали колкости. Самые острые шипы были у моей второй невестки.

Она тут же развязала бархатный мешочек, достала пилюлю и цокнула языком:

— Вот это Куньлунь, поистине щедрая рука.

Старшая невестка улыбнулась:

— Чжэнь'эр очень внимательна. А Чжань, скорее поблагодари свою младшую тётушку.

Пока она говорила, мальчик лет двенадцати-тринадцати подбежал к ней и послушно сказал:

— Спасибо, младшая тётушка. Матушка часто о вас вспоминает. Если завтра у вас будет время, приезжайте погостить на наш остров на несколько дней.

Увидев такого рассудительного А Чжаня, я погладила его по голове и улыбнулась:

— В столь юном возрасте такое самообладание и речь. В будущем его непременно ждёт большое свершение.

Старшая невестка улыбнулась:

— Не хвалите его так, он ещё маленький, не выдержит похвалы. Стоит его похвалить, как он тут же задирает хвост.

А Чжань, услышав слова матери, сдержанно улыбнулся.

Глядя на юного, но такого серьёзного А Чжаня, я улыбнулась:

— Нет, я никогда не ошибаюсь в людях. У этого ребёнка безграничное будущее.

Старшая невестка обрадовалась и кивнула:

— В других вещах ещё можно сомневаться, но в умении разбираться в людях Чжэнь'эр действительно лучшая. Прямо как тогда…

— Старшая невестка говорила и вдруг поняла, что сказала лишнее. Она поспешно оборвала себя на полуслове и улыбнулась: — Посмотрите на меня.

Старший брат Цзинь Сюй поспешно сменил тему:

— Чжэнь'эр, твой Ло Су всё ещё у меня во дворце живёт.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение