Глава 9

Глава 9

Не успела я просидеть и нескольких минут, как услышала, что кто-то вошёл.

Я вдруг вспомнила, что только что, из-за того, что Святая Мать Западного Моря была в приподнятом настроении, я, желая ей угодить, изо всех сил выражала своё восхищение всеми аспектами этого Дворца Лихо.

Такое поведение ещё больше разожгло и укрепило в ней убеждение, что её любимой дочери нужно отдать всё самое лучшее.

Поэтому одежда и украшения, которые она приказала слугам приготовить во время прогулки по саду, уже прибыли.

Ряд за рядом служанки стояли перед нами, держа подносы с одеждой и украшениями.

Чтобы сохранить лицо, я, хоть и была полупарализована от усталости, продолжала сидеть прямо на стуле. Увидев, что Святая Мать Западного Моря взяла буяо и с улыбкой повернулась ко мне, я поспешно поставила чашку, из которой делала вид, что пью воду, встала, чтобы принять украшение, и сопроводила это потоком похвал.

Святой Матери Западного Моря это явно понравилось. Она с нежностью улыбнулась:

— Мать-владычица поможет Чжэнь'эр надеть.

Я сладко промычала «угу» и послушно слегка согнула колени. Тут же служанка поднесла зеркало и встала передо мной.

Я смотрела на своё румяное лицо в бронзовом зеркале — оно казалось одновременно незнакомым и знакомым.

Столько дней прошло, а всё как во сне.

Нянюшка Чжоу вовремя вставила слово:

— Святая Мать, что я говорила?

— Наша Третья Принцесса — самая красивая девушка в Трёх Мирах.

— Раньше была ещё мала, не совсем сформировалась, а сейчас посмотришь — ну всем хороша.

— Неудивительно, что все её так любят.

Я улыбнулась:

— Нянюшка Чжоу, вы преувеличиваете.

— Бессмертных дев гораздо лучше Чжэнь'эр очень много.

Нянюшка Чжоу сказала:

— Не обязательно.

— По-моему, Третья Принцесса самая лучшая.

Святая Мать Западного Моря улыбнулась:

— Нянюшка Чжоу, она ещё мала, не хвалите её слишком сильно, чтобы она не возгордилась.

Нянюшка Чжоу уже собиралась ответить, как я увидела входящего Тан Юня.

— Тан Юнь! — радостно воскликнула я и подбежала к нему.

Тан Юнь с улыбкой поприветствовал Святую Мать Западного Моря и Нянюшку Чжоу. Я улыбнулась:

— Так долго разговаривали.

Тан Юнь усмехнулся:

— Дел было многовато, естественно, задержался немного.

Святая Мать Западного Моря с улыбкой обратилась к Нянюшке Чжоу:

— Нянюшка Чжоу, пойдёмте.

— Мне нужно ещё кое-что вам сказать.

Нянюшка Чжоу улыбнулась:

— Хорошо, мне как раз тоже нужно заняться делами.

— Если принцессе что-то понадобится, пусть просто позовёт меня.

Мы с Тан Юнем проводили их до ворот дворца и посмотрели им вслед.

Тан Юнь легонько подтолкнул меня, прислонившуюся к нему:

— Долго же ты гуляла, раз так устала.

Я глубоко вздохнула и с кислой миной сказала:

— Долго ли гуляла!

— С того самого момента и до сих пор.

— Кстати, отец тебя не затруднял? О чём вы говорили?

Тан Юнь улыбнулся:

— Естественно, о том, как взять тебя в жёны.

Я не поверила, что это всё, и осторожно переспросила:

— Зачем обсуждать сватовство без меня?

— Наверняка было что-то ещё.

Тан Юнь сдержал улыбку:

— А зачем обсуждать сватовство при тебе?

— Там было что-то, чего мне нельзя слышать?

— В мире смертных… Ох, неужели здесь другие правила?

Тан Юнь улыбнулся:

— Есть некоторые различия, но, конечно, тебе не запрещено слушать.

— Тогда о чём таком вы говорили, чего мне нельзя было слышать?

Тан Юнь рассмеялся:

— Ах ты, умница моя.

— Естественно… о наставлениях тестя зятю.

Я искоса взглянула на него, понимая, что он водит меня за нос и сегодня, вероятно, ничего существенного я не узнаю.

Я не хотела больше тратить на него время:

— Ладно, считай, что на этот раз пронесло.

Тан Юнь, вероятно, был благодарен, что я его отпустила, и слегка обнял меня.

— Пойдём теперь посмотрим на Ло Су, — предложила я.

Тан Юнь улыбнулся:

— Только что жаловалась на усталость, откуда же силы взялись идти смотреть на Ло Су?

Я была полна энтузиазма:

— На интересные дела силы всегда найдутся.

— Пойдём.

Хотя энтузиазма посмотреть на Ло Су было хоть отбавляй, ноги действительно устали до дрожи.

Тан Юнь слегка покачал головой, и в следующее мгновение уже перенёс меня на облаке ко Дворцу Чэньюань старшего брата.

Ещё с облака я увидела высоко висящую над воротами дворца табличку с тремя большими иероглифами печатью чжуаньшу: «Дворец Чэньюань».

Мне стало необъяснимо смешно:

— Дворец наследного принца Западного Моря, почему такое название?

Тан Юнь от души рассмеялся:

— Старшего брата раньше временно переводили во Дворец Лунного Старца, где он отвечал за мирские браки. Дворец Чэньюань — это название его ведомства во Дворце Лунного Старца. Изначально здесь висела табличка «Дворец Цинцюань».

— Позже старший брат упросил Лунного Старца, Первого каллиграфа Бессмертного Царства, лично написать название. Лунный Старец был пьян и в полузабытьи машинально написал «Дворец Чэньюань». Старший брат тоже был пьян и в полузабытьи свернул свиток с надписью «Дворец Чэньюань» и унёс с собой.

— Только протрезвев, он понял, что произошла большая оплошность.

— Но старший брат отнёсся к этому легко и, решив не исправлять ошибку, вырезал эти три иероглифа на табличке.

— И такое бывает!

— Так старший брат всё ещё во Дворце Чэньюань? — «Какие же интересные люди в этом Западном Море!»

Моё удивление было именно тем, чего ожидал Тан Юнь.

Он с улыбкой продолжил рассказ:

— Естественно, всё ещё там.

— По совпадению, в тот год Фея Хэлэ как раз ушла в декретный отпуск, а количество дел в мире бессмертных и смертных внезапно резко возросло. Лунный Старец разрывался на части, ошибки следовали одна за другой, и, не видя другого выхода, он подал прошение о временном переводе старшего брата, который тогда служил главным секретарём во Дворце Вэньхуа, во Дворец Лунного Старца на три месяца, красиво назвав это „воспитанием талантов“.

Я усмехнулась:

— И старший брат согласился? — Мне казалось, что серьёзный и степенный старший брат вряд ли принял бы такое назначение.

Тан Юнь улыбнулся так, что глаза превратились в щёлочки:

— Естественно, он был категорически против.

— Но потом по какой-то причине охотно согласился.

— Ты не разузнал? — Я не верила, что он так просто это оставил.

Тан Юнь слегка улыбнулся:

— Мне, конечно, было любопытно, но раз старший брат не говорил, я и не спрашивал.

— Хмф, — подумала я. — «Зная тебя, кого ты пытаешься обмануть?»

Махнув рукой, я шагнула за ворота и в сопровождении служанки направилась к главному залу.

А Чжань, услышав, что я пришла, выбежал из своего двора мне навстречу.

Я медленно шла, мой взгляд упал на бегущего ко мне неподалёку А Чжаня и на маленькую собачку, так же радостно бежавшую у его ног. Сердце моё сжималось снова и снова: «О Небеса! Эта собака… эта собака просто уродлива до невозможности!»

Когда они подбежали ближе, я с улыбкой посмотрела на А Чжаня, который вырос красивым и серьёзным, но сохранил детскую непосредственность и очарование, а затем с тоской перевела взгляд на маленькую собачку, чья улыбающаяся мордочка была настолько невыносима, что на неё было больно смотреть.

Сердце сжалось и замерло. Если бы не вежливость, я бы давно развернулась и убежала.

Ло Су не видел меня много лет, и хотя немного отвык, всё же помнил свою старую хозяйку. Он легонько тёрся о подол моей юбки, пытаясь задобрить меня.

Тан Юнь, видя, что я застыла, с улыбкой подхватил Ло Су на руки и стал его успокаивать:

— Ло Су, Чжэнь'эр сейчас потеряла память, всё забыла.

— Поэтому она пока тебя не вспомнила, давай не будем грустить, хорошо?

Услышав это, Ло Су повернул голову, с шоком посмотрел на меня и заговорил:

— Маленькая принцесса.

— А? — Привыкнув к собачьему лаю, я чуть не подпрыгнула от неожиданности, услышав человеческую речь.

Моё движение напугало даже А Чжаня. А Чжань обеспокоенно спросил:

— Младшая тётушка, что с вами?

Я поспешно кашлянула, чтобы скрыть смущение:

— Ничего, ничего.

— Просто вдруг вспомнила, что мы принесли подарки для А Чжаня и Ло Су. — Сказав это, я повернулась к Тан Юню, взглядом прося: «Быстро доставай, помоги мне сгладить эту неловкость».

Тан Юнь, держа Ло Су, освободил одну руку, слегка повернул запястье, и два больших подарочных пакета оказались у него в руках.

А Чжань радостно взял свой. Я улыбнулась:

— Слышала, ты давно хотел набор для го из хотанского нефрита. Мы с Истинным человеком Минъюнем подыскали для тебя один, посмотри, нравится ли.

А Чжань, сияя от счастья, принял подарок, непрерывно рассыпаясь в благодарностях:

— Спасибо, младшая тётушка, спасибо, дядюшка!

Эх, этот ребёнок.

Уже и «дядюшкой» назвал. Неудивительно, что Тан Юнь так настаивал на этом подарке. Оказывается, он давно разгадал тайные желания А Чжаня, и вот уже эта маленькая коробочка с го заставила А Чжаня называть его «дядюшкой».

— А что у меня? — с любопытством спросил меня Ло Су.

Я уже смирилась с тем, что собаки разговаривают, поэтому, собравшись с духом, улыбнулась:

— Баранья кость из Шуле. Слышала, ты в Куньлуне очень её любил.

Раздался радостный возглас, и Ло Су вырвался из рук Тан Юня, схватил подарочную коробку и ловко приземлился на землю.

К сожалению, он не мог сам открыть коробку и лишь прижимался к ней, непрерывно обнюхивая.

Тан Юнь улыбнулся и, не прибегая к магии, просто присел на корточки, открыл коробку, достал одну кость и нежно сказал:

— Ешь.

Старшая невестка подошла незаметно и, стоя рядом, улыбнулась:

— Ло Су принёс нам много радости.

— Если бы ты не вернулась, я бы и не хотела его тебе отдавать.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение