Глава 3 (Часть 1)

Глава 3

— Цинли Цзюнь.

Тан Юнь с трудом поднялся.

— Я так и знал, что его язык специально выбалтывает то, что ему велели не говорить.

Боясь, что он рассердится на Цинли Цзюня, я поспешно сказала:

— Не вини его, это я пристала к нему, чтобы узнать причину твоей болезни.

Тан Юнь внезапно рассмеялся:

— Если бы он боялся, что я его обвиню, он бы давно заткнулся. Рано или поздно я с ним разберусь.

— Цинли Цзюнь — хороший человек, и я должна его поблагодарить за это дело. Не смей с ним разбираться. — Если бы не Цинли Цзюнь, как бы я узнала, что Тан Юнь пошёл на такую жертву ради меня, да ещё и собирался скрыть это?

Тан Юнь усмехнулся:

— Нет ничего хорошего в том, чтобы знать слишком много. За что ты его благодаришь?

Я улыбнулась:

— Меня это не волнует.

Тан Юнь покачал головой:

— Перед тем как отправиться в мир смертных, я велел никому не болтать лишнего. Все остальные послушались, только он оказался слишком разговорчивым. Скажи, разве он не заслуживает наказания? — Если бы он мог справиться в одиночку, он бы действительно не хотел никого беспокоить.

— Если ты так поступишь, что мне делать, если он потом ничего мне не расскажет?

Тан Юнь громко рассмеялся:

— Разве так не лучше?

Я холодно взглянула на него и с упрёком сказала:

— Тогда впредь ничего от меня не скрывай. Ты знаешь, как я волновалась все эти дни, пока ты был без сознания?

Услышав это, Тан Юнь улыбнулся и мягко произнёс:

— Хорошо.

Эта его улыбка поразила меня в самое сердце.

Его лицо было таким совершенным, безупречным, если не считать тонких морщинок в уголках глаз, появившихся из-за худобы.

Я подняла руку, коснулась уголков его глаз и с болью в сердце сказала:

— Посмотри, как ты похудел, тебе нужно как следует набрать вес. Ещё недавно, когда ты смеялся, в уголках глаз не было столько морщинок.

Тан Юнь накрыл мою руку своей правой рукой, погладил уголок глаза и улыбнулся:

— Тогда придётся побеспокоить Чжэнь'эр.

Я коснулась уха. Я привыкла, что он называет меня А Ли, и внезапное «Чжэнь'эр» звучало довольно непривычно, к тому же…

Я смущённо улыбнулась:

— А Юнь, я же известная катастрофа на кухне, ты разве не знаешь?

Тан Юнь улыбнулся:

— Раньше маленькая принцесса Западного Моря славилась своим кулинарным мастерством на всю округу. Теперь ты вернулась на своё место, неужели мастерство ещё не вернулось?

Я с удивлением посмотрела на свои раскинутые руки, недоверчиво расширив глаза: «Ты серьёзно?!»

Тан Юнь взял мои руки и легонько сжал их:

— Мастерство Истинного Владыки Западного Моря не имеет себе равных в Трёх мирах. Чжэнь'эр — его самая любимая дочь, естественно, она унаследовала его истинные навыки.

Я вдруг вспомнила, что мне никогда не снились сны, но в тот день, когда я только прибыла в Мир бессмертных, стоило мне ненадолго задремать, как я увидела сон.

За последние полмесяца меня тоже постоянно преследовали сны души: в них были обрывки того, как я извлекала Жемчужину Морской Души, и картины того, как Тан Юнь лежал без сознания, но в целом сны были отрывочными и неполными.

Тан Юнь улыбнулся:

— То, что тебе не снились сны в мире смертных, возможно, связано с тем, что Небесный Владыка Цзиши хотел, чтобы ты благополучно прошла испытание, и скрыл все воспоминания о Мире бессмертных. Эти сны, которые ты видишь в Куньлуне, на самом деле не твои воспоминания, а, возможно, лишь следы, оставленные тобой здесь в прошлом. Или же это просто то, о чём ты думала днём, а ночью увидела во сне. Иначе почему тебе никогда не снятся другие люди?

Я кивнула:

— Но у меня до сих пор нет никаких воспоминаний. Что же делать?

Тан Юнь на мгновение замолчал:

— То, что у тебя нет воспоминаний, действительно загадка. Но ничего страшного, я рядом, неважно, если память будет восстанавливаться медленно. Я тебя защищу.

Тронутая его словами, я посмотрела на него с нежностью и тихо сказала:

— Тогда скорее поправляйся. Иначе как ты будешь защищать меня, лёжа?

Тан Юнь радостно рассмеялся:

— Я проголодался. Поем и встану.

Хотя я ничего не умела, под его нежным взглядом я хлопнула себя по груди и решительно заявила:

— Жди. Я сейчас вернусь.

Стоя на кухне, я смотрела, как Зелёный Бамбук хлопочет, помогая мне готовить, и с благодарностью сказала:

— Спасибо тебе, сестрица Зелёный Бамбук. Если бы не ты, я бы не знала, что делать.

Зелёный Бамбук улыбнулась:

— Работа на кухне — это наша обязанность, Третья Принцесса слишком вежлива.

Я смущённо улыбнулась, скрывая неловкость.

Когда я только пришла на кухню, то в суматохе сразу же порезала себе руку ножом. Зелёный Бамбук, увидев это, поспешно взяла всё на себя, и я из главного повара превратилась в того, кто на подхвате.

Увидев, что Зелёный Бамбук собирается мыть котёл, я поспешно зачерпнула ковш воды и подала ей:

— Сестрица Зелёный Бамбук, я раньше очень хорошо готовила?

Зелёный Бамбук улыбнулась:

— Действительно, неплохо.

Я раскинула руки, глядя на свой мизинец левой руки, обмотанный белой тканью:

— А теперь я настолько неуклюжа, что режу руку, когда чищу таро. — Я покачала головой. — Просто бездарность.

Неизвестно когда вошёл Цинли Цзюнь:

— Бездарное полено хотя бы можно сжечь, а твоё нынешнее кулинарное искусство — это просто пепел.

Я повернула голову и увидела, как он неторопливо обмахивается своим веером из слоновой кости. Я парировала:

— Попробуй сам приготовить, может, у тебя получится ещё хуже.

Цинли Цзюнь со щелчком закрыл веер:

— Я, Цинли Цзюнь, просто ленюсь заниматься такими мелочами.

Зелёный Бамбук взяла лопатку и поддразнила его:

— Цинли Цзюнь, почему бы не попробовать?

Цинли Цзюнь раскрыл веер:

— Сегодня я только надел новую одежду, нельзя, нельзя.

Зелёный Бамбук знала, что он шутит, и не обратила внимания, повернувшись обратно к плите:

— Цинли Цзюнь, я приготовила много, сейчас налью вам миску.

Цинли Цзюнь беззаботно обмахивался бамбуковым веером и улыбался:

— Тогда сегодня я воспользуюсь гостеприимством А Юня, Чжэнь'эр и феи Зелёного Бамбука.

Действительно, всем угодил, мастер льстить.

Я не удержалась и поддразнила его:

— Третий старший брат-ученик говорит такие сладкие речи, наверняка феи, бегающие за ним, могут выстроиться в очередь за пределы горы Куньлунь.

Цинли Цзюнь покачал своим веером из слоновой кости и с головной болью сказал:

— Ты же знаешь, труднее всего вынести благосклонность красавицы.

Зелёный Бамбук прыснула со смеху. Я обернулась и увидела, что его лоб покрыт потом, и недоуменно спросила:

— Цинли Цзюнь…

Цинли Цзюнь закрыл веер и хлопнул им меня по голове:

— Не спрашивай.

Я взглянула на Зелёный Бамбук. Зелёный Бамбук улыбнулась:

— Еда готова. Вот, это Третьей Принцессе, а это Цинли Цзюню.

Цинли Цзюнь сказал:

— Положи побольше, я пойду поем вместе со старшим братом-учеником.

Зелёный Бамбук улыбнулась:

— Небесный Владыка Цзиньгуан уже давно не заказывает это блюдо.

Цинли Цзюнь сказал:

— Я отнесу ему, он всё-таки окажет мне уважение.

Я несла еду и шла вместе с Цинли Цзюнем.

Мне стало любопытно:

— Почему Небесный Владыка Цзиньгуан не ест хуншаожоу?

Цинли Цзюнь сказал:

— Он жеманничает.

— Жеманничает так жеманничает, но при чём тут хуншаожоу?

Уголок губ Цинли Цзюня дёрнулся:

— Потому что хуншаожоу вкусное.

Я рассмеялась:

— Как нелепо!

— Нелепых вещей в мире полно. Ты иди дальше, я пришёл.

Я увидела, как он свернул за угол и действительно направился во двор Небесного Владыки Цзиньгуана.

Хотя я продолжала идти вперёд, не останавливаясь, в голове у меня крутились слова «как нелепо».

Когда я принесла приготовленные блюда во Дворец Без Образов Тан Юня, он полулежал на кровати и читал книгу. Увидев меня, он отложил книгу и встал:

— Хорошо, что ещё можно успеть поужинать до завтрашнего дня.

Я улыбнулась:

— И то, это сестрица Зелёный Бамбук помогла. Если бы я готовила сама, ты бы не поел не то что до завтра, но и до послезавтра.

Тан Юнь нарочито протянул:

— Не кормишь, да ещё и упрекаешь других в худобе, как нелепо.

Услышав слова «как нелепо», я так разволновалась, что все остальные слова автоматически отфильтровались, и я выпалила:

— Почему старший брат-ученик не ест хуншаожоу?

Мой вопрос застал Тан Юня врасплох. Он взял палочки, съел кусочек мяса и похвалил:

— Как давно я не ел хуншаожоу Зелёного Бамбука, ммм, тот самый вкус. Как может кому-то не нравиться такая вкуснятина?

— Но третий старший брат-ученик сказал, что старший брат-ученик не любит.

— Это потому, что хуншаожоу вкусное.

— Третий старший брат-ученик сказал то же самое.

Тан Юнь рассмеялся так, что в уголках его глаз собрались морщинки:

— Всё-таки мы вдвоём лучше всех его понимаем. Он… живёт слишком напряжённо. Совершенно без необходимости.

— Третья Принцесса, Истинный человек, посмотрите, какие гостинцы вам принесли!

Не успела я закончить вопрос, как Зелёный Бамбук вошла в комнату, ведя за собой нескольких фей.

Я повернулась и улыбнулась:

— Сестрица Зелёный Бамбук, стоило ли тебе самой бежать? Могла бы просто передать со мной.

Зелёный Бамбук улыбнулась:

— Так совпало. Ушли бы вы на три минуты позже. Не успели вы уйти, как снизу с горы принесли виноград. Посмотрите скорее, какой прозрачный! Я подумала, что Третья Принцесса и Истинный человек Минъюнь давно не ели нашего куньлуньского винограда, вот и поспешила принести вам попробовать свежего.

Тан Юнь встал и улыбнулся:

— Благодарю фею Зелёного Бамбука. Давно не виделись, я смотрю, ваша грация и манеры стали ещё лучше.

Зелёный Бамбук улыбнулась:

— Каждый день утром учим тексты наизусть, каждый месяц сдаём экзамены и подводим итоги. Трудно не стать начитанной.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение