Глава 3
— Цинли Цзюнь.
Тан Юнь с трудом поднялся.
— Я так и знал, что его язык специально выбалтывает то, что ему велели не говорить.
Боясь, что он рассердится на Цинли Цзюня, я поспешно сказала:
— Не вини его, это я пристала к нему, чтобы узнать причину твоей болезни.
Тан Юнь внезапно рассмеялся:
— Если бы он боялся, что я его обвиню, он бы давно заткнулся. Рано или поздно я с ним разберусь.
— Цинли Цзюнь — хороший человек, и я должна его поблагодарить за это дело. Не смей с ним разбираться. — Если бы не Цинли Цзюнь, как бы я узнала, что Тан Юнь пошёл на такую жертву ради меня, да ещё и собирался скрыть это?
Тан Юнь усмехнулся:
— Нет ничего хорошего в том, чтобы знать слишком много. За что ты его благодаришь?
Я улыбнулась:
— Меня это не волнует.
Тан Юнь покачал головой:
— Перед тем как отправиться в мир смертных, я велел никому не болтать лишнего. Все остальные послушались, только он оказался слишком разговорчивым. Скажи, разве он не заслуживает наказания? — Если бы он мог справиться в одиночку, он бы действительно не хотел никого беспокоить.
— Если ты так поступишь, что мне делать, если он потом ничего мне не расскажет?
Тан Юнь громко рассмеялся:
— Разве так не лучше?
Я холодно взглянула на него и с упрёком сказала:
— Тогда впредь ничего от меня не скрывай. Ты знаешь, как я волновалась все эти дни, пока ты был без сознания?
Услышав это, Тан Юнь улыбнулся и мягко произнёс:
— Хорошо.
Эта его улыбка поразила меня в самое сердце.
Его лицо было таким совершенным, безупречным, если не считать тонких морщинок в уголках глаз, появившихся из-за худобы.
Я подняла руку, коснулась уголков его глаз и с болью в сердце сказала:
— Посмотри, как ты похудел, тебе нужно как следует набрать вес. Ещё недавно, когда ты смеялся, в уголках глаз не было столько морщинок.
Тан Юнь накрыл мою руку своей правой рукой, погладил уголок глаза и улыбнулся:
— Тогда придётся побеспокоить Чжэнь'эр.
Я коснулась уха. Я привыкла, что он называет меня А Ли, и внезапное «Чжэнь'эр» звучало довольно непривычно, к тому же…
Я смущённо улыбнулась:
— А Юнь, я же известная катастрофа на кухне, ты разве не знаешь?
Тан Юнь улыбнулся:
— Раньше маленькая принцесса Западного Моря славилась своим кулинарным мастерством на всю округу. Теперь ты вернулась на своё место, неужели мастерство ещё не вернулось?
Я с удивлением посмотрела на свои раскинутые руки, недоверчиво расширив глаза: «Ты серьёзно?!»
Тан Юнь взял мои руки и легонько сжал их:
— Мастерство Истинного Владыки Западного Моря не имеет себе равных в Трёх мирах. Чжэнь'эр — его самая любимая дочь, естественно, она унаследовала его истинные навыки.
Я вдруг вспомнила, что мне никогда не снились сны, но в тот день, когда я только прибыла в Мир бессмертных, стоило мне ненадолго задремать, как я увидела сон.
За последние полмесяца меня тоже постоянно преследовали сны души: в них были обрывки того, как я извлекала Жемчужину Морской Души, и картины того, как Тан Юнь лежал без сознания, но в целом сны были отрывочными и неполными.
Тан Юнь улыбнулся:
— То, что тебе не снились сны в мире смертных, возможно, связано с тем, что Небесный Владыка Цзиши хотел, чтобы ты благополучно прошла испытание, и скрыл все воспоминания о Мире бессмертных. Эти сны, которые ты видишь в Куньлуне, на самом деле не твои воспоминания, а, возможно, лишь следы, оставленные тобой здесь в прошлом. Или же это просто то, о чём ты думала днём, а ночью увидела во сне. Иначе почему тебе никогда не снятся другие люди?
Я кивнула:
— Но у меня до сих пор нет никаких воспоминаний. Что же делать?
Тан Юнь на мгновение замолчал:
— То, что у тебя нет воспоминаний, действительно загадка. Но ничего страшного, я рядом, неважно, если память будет восстанавливаться медленно. Я тебя защищу.
Тронутая его словами, я посмотрела на него с нежностью и тихо сказала:
— Тогда скорее поправляйся. Иначе как ты будешь защищать меня, лёжа?
Тан Юнь радостно рассмеялся:
— Я проголодался. Поем и встану.
Хотя я ничего не умела, под его нежным взглядом я хлопнула себя по груди и решительно заявила:
— Жди. Я сейчас вернусь.
Стоя на кухне, я смотрела, как Зелёный Бамбук хлопочет, помогая мне готовить, и с благодарностью сказала:
— Спасибо тебе, сестрица Зелёный Бамбук. Если бы не ты, я бы не знала, что делать.
Зелёный Бамбук улыбнулась:
— Работа на кухне — это наша обязанность, Третья Принцесса слишком вежлива.
Я смущённо улыбнулась, скрывая неловкость.
Когда я только пришла на кухню, то в суматохе сразу же порезала себе руку ножом. Зелёный Бамбук, увидев это, поспешно взяла всё на себя, и я из главного повара превратилась в того, кто на подхвате.
Увидев, что Зелёный Бамбук собирается мыть котёл, я поспешно зачерпнула ковш воды и подала ей:
— Сестрица Зелёный Бамбук, я раньше очень хорошо готовила?
Зелёный Бамбук улыбнулась:
— Действительно, неплохо.
Я раскинула руки, глядя на свой мизинец левой руки, обмотанный белой тканью:
— А теперь я настолько неуклюжа, что режу руку, когда чищу таро. — Я покачала головой. — Просто бездарность.
Неизвестно когда вошёл Цинли Цзюнь:
— Бездарное полено хотя бы можно сжечь, а твоё нынешнее кулинарное искусство — это просто пепел.
Я повернула голову и увидела, как он неторопливо обмахивается своим веером из слоновой кости. Я парировала:
— Попробуй сам приготовить, может, у тебя получится ещё хуже.
Цинли Цзюнь со щелчком закрыл веер:
— Я, Цинли Цзюнь, просто ленюсь заниматься такими мелочами.
Зелёный Бамбук взяла лопатку и поддразнила его:
— Цинли Цзюнь, почему бы не попробовать?
Цинли Цзюнь раскрыл веер:
— Сегодня я только надел новую одежду, нельзя, нельзя.
Зелёный Бамбук знала, что он шутит, и не обратила внимания, повернувшись обратно к плите:
— Цинли Цзюнь, я приготовила много, сейчас налью вам миску.
Цинли Цзюнь беззаботно обмахивался бамбуковым веером и улыбался:
— Тогда сегодня я воспользуюсь гостеприимством А Юня, Чжэнь'эр и феи Зелёного Бамбука.
Действительно, всем угодил, мастер льстить.
Я не удержалась и поддразнила его:
— Третий старший брат-ученик говорит такие сладкие речи, наверняка феи, бегающие за ним, могут выстроиться в очередь за пределы горы Куньлунь.
Цинли Цзюнь покачал своим веером из слоновой кости и с головной болью сказал:
— Ты же знаешь, труднее всего вынести благосклонность красавицы.
Зелёный Бамбук прыснула со смеху. Я обернулась и увидела, что его лоб покрыт потом, и недоуменно спросила:
— Цинли Цзюнь…
Цинли Цзюнь закрыл веер и хлопнул им меня по голове:
— Не спрашивай.
Я взглянула на Зелёный Бамбук. Зелёный Бамбук улыбнулась:
— Еда готова. Вот, это Третьей Принцессе, а это Цинли Цзюню.
Цинли Цзюнь сказал:
— Положи побольше, я пойду поем вместе со старшим братом-учеником.
Зелёный Бамбук улыбнулась:
— Небесный Владыка Цзиньгуан уже давно не заказывает это блюдо.
Цинли Цзюнь сказал:
— Я отнесу ему, он всё-таки окажет мне уважение.
Я несла еду и шла вместе с Цинли Цзюнем.
Мне стало любопытно:
— Почему Небесный Владыка Цзиньгуан не ест хуншаожоу?
Цинли Цзюнь сказал:
— Он жеманничает.
— Жеманничает так жеманничает, но при чём тут хуншаожоу?
Уголок губ Цинли Цзюня дёрнулся:
— Потому что хуншаожоу вкусное.
Я рассмеялась:
— Как нелепо!
— Нелепых вещей в мире полно. Ты иди дальше, я пришёл.
Я увидела, как он свернул за угол и действительно направился во двор Небесного Владыки Цзиньгуана.
Хотя я продолжала идти вперёд, не останавливаясь, в голове у меня крутились слова «как нелепо».
Когда я принесла приготовленные блюда во Дворец Без Образов Тан Юня, он полулежал на кровати и читал книгу. Увидев меня, он отложил книгу и встал:
— Хорошо, что ещё можно успеть поужинать до завтрашнего дня.
Я улыбнулась:
— И то, это сестрица Зелёный Бамбук помогла. Если бы я готовила сама, ты бы не поел не то что до завтра, но и до послезавтра.
Тан Юнь нарочито протянул:
— Не кормишь, да ещё и упрекаешь других в худобе, как нелепо.
Услышав слова «как нелепо», я так разволновалась, что все остальные слова автоматически отфильтровались, и я выпалила:
— Почему старший брат-ученик не ест хуншаожоу?
Мой вопрос застал Тан Юня врасплох. Он взял палочки, съел кусочек мяса и похвалил:
— Как давно я не ел хуншаожоу Зелёного Бамбука, ммм, тот самый вкус. Как может кому-то не нравиться такая вкуснятина?
— Но третий старший брат-ученик сказал, что старший брат-ученик не любит.
— Это потому, что хуншаожоу вкусное.
— Третий старший брат-ученик сказал то же самое.
Тан Юнь рассмеялся так, что в уголках его глаз собрались морщинки:
— Всё-таки мы вдвоём лучше всех его понимаем. Он… живёт слишком напряжённо. Совершенно без необходимости.
— Третья Принцесса, Истинный человек, посмотрите, какие гостинцы вам принесли!
Не успела я закончить вопрос, как Зелёный Бамбук вошла в комнату, ведя за собой нескольких фей.
Я повернулась и улыбнулась:
— Сестрица Зелёный Бамбук, стоило ли тебе самой бежать? Могла бы просто передать со мной.
Зелёный Бамбук улыбнулась:
— Так совпало. Ушли бы вы на три минуты позже. Не успели вы уйти, как снизу с горы принесли виноград. Посмотрите скорее, какой прозрачный! Я подумала, что Третья Принцесса и Истинный человек Минъюнь давно не ели нашего куньлуньского винограда, вот и поспешила принести вам попробовать свежего.
Тан Юнь встал и улыбнулся:
— Благодарю фею Зелёного Бамбука. Давно не виделись, я смотрю, ваша грация и манеры стали ещё лучше.
Зелёный Бамбук улыбнулась:
— Каждый день утром учим тексты наизусть, каждый месяц сдаём экзамены и подводим итоги. Трудно не стать начитанной.
(Нет комментариев)
|
|
|
|