Золотой ветер и нефритовая роса (Часть 3)

Как досадно, что император... ладно, если бы он просто не вмешивался, но он еще и потворствует им!

Если бы госпожа не чувствовала себя обиженной, разве она сидела бы так день за днем, ничего не говоря?

Мы, служанки, смотрим на это с болью в сердце и не можем помочь госпоже развеять печаль, только и остается, что винить себя в бесполезности...

Слушая эти слова, Ян Ци уже покраснела глазами и, обернувшись, всхлипывая, позвала: — Сяньэр, войди.

Банся поспешно ответила, вытерла слезы и вошла.

Ян Ци взяла ее и Банцю за руки и со слезами сказала: — С тех пор как меня назначили Вэй ван фэй, вы двое со мной.

— Все эти годы мое положение на самом деле ничуть не изменилось.

— В этом дворце, кроме вдовствующей императрицы, только вы двое относитесь ко мне лучше всех.

— Остальные просто считают меня мертвой, и нет четвертого человека, который бы искренне жалел меня.

— Хотя я глупа, но не бестолкова.

— Кто хорошо ко мне относится, я в душе понимаю.

— Больше никогда не говорите таких слов.

— С вами рядом, даже самые горькие дни я считаю достаточными.

— В этих холодных покоях, если есть два человека, с которыми я могу поговорить, мне больше ничего не нужно.

— Госпожа!

Банся больше не могла сдерживаться, упала на колени у ног императрицы, обняла ее ноги и громко зарыдала.

Банцю тоже не переставала плакать, с трудом сдерживаясь, утешала Ян Ци: — Госпожа, перестаньте так думать.

— Мы, служанки, будем оставаться с госпожой всю жизнь и не покинем ее.

— Госпожа, не отчаивайтесь, однажды император увидит доброту госпожи и обязательно изменит свое мнение.

Ян Ци печально улыбнулась: — Цюэр, ты ведь понимаешь, зачем говорить такие слова, обманывая себя?

— Разве вы не знаете характер императора, или я не знаю?

— То, что он решил, трудно изменить за всю жизнь.

— Он любит женщин, талантливых и красивых, умных и проницательных.

— Я из бедной семьи, внешность моя посредственна, и только благодаря настойчивости вдовствующей императрицы я взошла на трон императрицы.

— Я не училась много, тем более не разбираюсь в искусствах. Кое-как умею читать несколько иероглифов, и то этому меня учили учителя и няни во дворце по приказу вдовствующей императрицы. По крайней мере, я не совсем слепая.

— С тех пор как я вошла во дворец, когда император хоть раз посмотрел на меня прямо?

— Боюсь, он даже не помнит, как я выгляжу.

— Если бы я не носила это платье феникса, император, возможно, даже не узнал бы, кто я!

— Я знаю свое место, и вам тоже не стоит предаваться пустым мечтам.

— Нам троим спокойно жить здесь вместе — это уже очень хорошо.

Банся и Банцю слушали с печалью в сердце, лишь кивали и плакали.

И не только в Центральном дворце царили скорбь и уныние, в Яогуандянь тоже сгустились тучи печали.

Тань Жун фэй, которой приказали оставаться в покоях и обдумывать свое поведение, день за днем умывалась слезами, не ела и не пила, за несколько дней так исхудала, что стала неузнаваемой.

Когда она была в фаворе, она была полна гордости и никогда никого не ставила ни во что. Теперь, когда ее постигло несчастье, она наконец познала вкус холодного дворца и печаль Центрального дворца.

Доверенные служанки Юньсинь и Юньшэн, хоть и втайне беспокоились, но из-за строгости императорского указа и болезни вдовствующей императрицы, ничего не могли поделать. И действительно, не нашлось никого, кто мог бы заступиться за нее.

Видя безграничное великолепие в Тунсиньдянь, Хань Нин фэй день за днем сопровождала императора, ночь за ночью пользовалась его благосклонностью, и ее влияние постепенно росло.

Вдовствующая императрица всегда усердно молилась Будде и редко вмешивалась в дела гарема. Теперь, когда она заболела, она и вовсе ни о чем не спрашивала, приказав наложницам не приходить приветствовать ее и не беспокоить, принимая лишь ежедневные визиты императора и императрицы.

Хань Нин фэй теперь была совершенно свободна и чрезвычайно горда. Ей достаточно было притворяться послушной и милой перед императором, изображая добродетель, нежность и заботу. За спиной же она проявляла силу и авторитет, скрывая остроту под мягкостью. Куда бы ни обращался ее взор, весь гарем уступал ей дорогу.

Ее отец, Хань Чундао, пользуясь влиянием дочери, при дворе тоже изо всех сил старался добиться расположения и продвинуться выше. Поэтому его конфликт с прямолинейным и неподкупным Генералом-опорой государства Цзунчжэн Цуньюанем день ото дня обострялся.

2. Императорский указ

Вернемся к императору.

В тот день он изначально рассердился из-за того, что принц Синь открыто провел ночь с куртизанкой, и думал, как с этим поступить. Но Тань Жун фэй его отвлекла, а Хань Нин фэй успокоила, и он на время забыл об этом. Только вечером, вернувшись в Цяньаньгун, чтобы отдохнуть, он снова вспомнил.

Хотя он все еще был очень расстроен, прошло довольно много времени, и он уже не был так разгневан, как в тот момент, когда впервые услышал об этом.

К тому же, вспомнив, что вдовствующая императрица все еще больна и ее не следует беспокоить, он немного подумал и позвал Юлу, маленького евнуха, который был довольно смышленым, полезным и обладал хорошей памятью. Он приказал ему: — У меня есть поручение для тебя: завтра утром, после того как я пойду на утреннюю аудиенцию, ты отправишься в резиденцию принца Синь и лично передашь ему мой устный указ, отчитав его.

— Я буду говорить, а ты запомнишь?

Юлу поклонился до земли и сказал: — Докладываю Вашему Величеству, я, ваш слуга, могу запомнить каждое слово, что вы прикажете.

— Но такое важное поручение, как отчитывать принца Синь от имени Вашего Величества, разве подходит для слуги моего положения?

— Не лучше ли, чтобы это сделал главный управляющий Юй?

Император нахмурился: — Если я велю тебе идти, значит, есть причина, почему я велю тебе идти. Что ты болтаешь?

— Я буду говорить, а ты хорошенько запомни.

— Завтра пойдешь и передашь слово в слово.

— Да.

— Прошу Ваше Величество изложить указ.

Император, нахмурив брови-дракона, задумчиво начал: — Передайте мой императорский указ с отповедью: принц Синь Се Миньчжэнь, в последние дни вел себя безрассудно и распущенно, нанес ущерб достоинству императорской семьи и не оправдал святой милости. Я крайне обеспокоен и опечален!

— Приказываю ему обдумать свое поведение, выявить недостатки, исправить ошибки и измениться к лучшему.

— Отныне он должен строго соблюдать этикет и не действовать своевольно.

— Если он не послушает наставлений и будет упорствовать в ненадлежащем поведении, я сурово накажу его, без всякой снисходительности!

— Так повелеваю.

Император говорил, а Юлу слово за словом запоминал наизусть.

Когда император закончил, он уже мог повторить все слово в слово.

— Ваше Величество, ваш слуга все запомнил.

— Хорошо.

— Завтра пойдешь и сделаешь это.

Юлу повиновался указу, поклонился и удалился, сам про себя повторив несколько раз, боясь допустить хоть малейшую ошибку.

На следующий день, утром.

Перед воротами резиденции Генерала-опоры государства.

В этот день госпожа Дин договорилась с наставником Хуэйдином о визите в храм Гуанцзисы. Погода была ясная.

Рано утром, после того как Цзунчжэн Цуньюань отправился во дворец на утреннюю аудиенцию, Уби приказал слугам запрячь карету, все было готово, только ждали отправления.

Вскоре он увидел, как Уцянь и Хэчжу, поддерживая госпожу Дин, вышли. Все трое были одеты в простую и элегантную одежду без цветочных узоров, в волосах только серебряные украшения.

Уцянь, будучи девушкой из герцогской семьи, не могла позволить посторонним видеть ее лицо, поэтому надела вуаль-шляпу. С широкого поля шляпы свисала длинная вуаль медового цвета, доходящая до пояса.

Преимущество этой вуаль-шляпы было в том, что человек под вуалью мог видеть дорогу и ходить без помех, но человек напротив, даже стоя близко, не мог разглядеть лица под вуалью. А посторонние, сквозь вуаль, даже вблизи не могли разглядеть лица под вуалью.

Поэтому вуаль-шляпа стала обязательным предметом для знатных девушек в древности, когда они выходили из дома.

Уби тоже был одет в простую одежду, поприветствовал мать, поклонился и почтительно сказал: — Сын подумал, что две кареты слишком показушно, а в одной слишком тесно, поэтому специально велел привести в порядок самую большую карету. Так будет и легко, и просторно.

— Сегодня велю Чжан И управлять каретой, а сам, сын, поеду верхом следом.

Госпожа Дин кивнула: — Так очень хорошо.

— Поехали.

От резиденции генерала до храма Гуанцзисы за городом на карете ехать недолго. Втроем они болтали всю дорогу и незаметно уже приехали.

У ворот храма их уже встречал маленький монах.

Уби спрыгнул с лошади, помог матери и сестре выйти из кареты.

Маленький монах повел их к уединенным боковым воротам храма. Чжан И повел карету следом.

Хэчжу недоумевала: — Маленький учитель, почему вы не ведете нас через главные ворота?

Маленький монах, сложив ладони, сказал: — Амитабха Будда.

— Благодетельница, вы не знаете, эти боковые ворота ведут прямо к келье настоятеля. Обычно они открываются только тогда, когда настоятель принимает гостей.

— Сегодня настоятель специально приказал маленькому монаху провести благодетелей через эти ворота.

Госпожа Дин кивнула в знак благодарности: — Старый наставник так внимателен, спасибо вам, маленький учитель.

Маленький монах тоже сложил ладони в ответ.

Недалеко от боковых ворот Уцянь остановилась и обернулась: — Чжан И, останови карету у стены, здесь и жди. Нельзя, чтобы карета загораживала боковые ворота, это будет мешать людям входить и выходить.

— Да, госпожа, — Чжан И послушался и остановил карету у стены.

Госпожа Дин тоже обернулась и приказала Уби: — Ты тоже жди здесь, я войду с твоей сестрой и Хэчжу, тебе не нужно идти.

Уби был простодушным и прямолинейным человеком, не стал много думать, обрадовался возможности остаться снаружи без ограничений, поэтому согласился и остановился.

Уцянь и Хэчжу последовали за госпожой Дин к боковым воротам.

В то утро, как только Юй Дэшуй проводил императора на утреннюю аудиенцию, Юлу взял жетон и вышел из дворца, направляясь прямо в резиденцию принца Синь.

Стражники у ворот, увидев человека из императорского двора, не осмелились медлить и быстро побежали в резиденцию доложить: — Докладываю Вашему Высочеству, евнух Лу из императорского двора прибыл и говорит, что передает устный указ императора.

Принц Синь, словно ожидавший этого, сказал: — Пригласите его в Чэнъюньдянь, скажите, что я сейчас приду.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Золотой ветер и нефритовая роса (Часть 3)

Настройки


Сообщение