— Если придворные чиновники могут приходить, почему я не могу?
— Ваше Высочество, ваше положение так высоко, разве можно сравнивать вас с любым придворным чиновником?
— Они могут приходить, а Ваше Высочество не может.
— Вчера ваш подчиненный не смог отчаянно уговорить Ваше Высочество, это уже большой грех.
— Ваш подчиненный сожалеет до глубины души, уже тысячу раз проклял себя в сердце!
— Если сегодня я еще позволю Вашему Высочеству пойти в это низкое место, ваш подчиненный будет поистине непростительно виновен!
— Такое дело уже произошло один раз, как может быть второй или третий?
— Ради чистой репутации Вашего Высочества, ради достоинства резиденции, даже если Ваше Высочество разгневается, ваш подчиненный не может повиноваться!
— Генерал Доу, встань.
— Если Ваше Высочество не отменит приказ, ваш подчиненный не смеет встать!
Этот Доу Ху, еще и осмелился упрямиться перед начальством!
Принц Синь втайне усмехнулся, протянул руку и потянул: — Встань!
— У меня есть серьезный разговор с тобой.
Доу Ху поднял голову, посмотрел на принца Синь, увидел его серьезное лицо и с сомнением встал.
— Ты служишь мне столько лет, ты должен знать, веду ли я себя безрассудно.
— Ваше Высочество всегда были благородны и чисты, не запятнаны ничем.
— Поэтому вчерашнее происшествие вызвало у вашего подчиненного особое удивление и глубокое недоумение.
Доу Ху ответил правдиво.
Принц Синь кивнул: — Раз так, то я скажу тебе правду: у меня с этой Мэймэй ничего не было.
— Просто посидел в ее комнате и поговорил.
— Вот и все.
Доу Ху смотрел на принца Синь с полным изумлением, открыл рот, не зная, что сказать.
Принц Синь слегка горько усмехнулся: — Ничего тут непонятного нет.
— Мэймэй еще очень юна, невинна и чиста.
— Я действительно испытываю к ней жалость, но не любовь.
— Вчера я согласился пойти туда, во-первых, потому что не хотел, чтобы ее лишили невинности грязные люди, а во-вторых, хотел намеренно распространить слух, чтобы он дошел до императора и матери.
— Ваше Высочество, почему?
— Простите за прямоту: такие слухи все равно заставят императора и вдовствующую императрицу потерять лицо, по сути... они не лучше прежних.
— Император наверняка будет в ярости, а вдовствующая императрица обязательно огорчится и почувствует себя неловко.
— Старший брат глубоко стыдится прежних слухов из народа и сурово отчитывает меня.
— Мать тоже, чтобы сосватать мне наложницу, то и дело приглашает придворных чиновников с дочерьми во дворец на пиры, и каждый раз настаивает, чтобы я шел.
— Все это обычные, накрашенные женщины, притворные и стремящиеся к выгоде. Один взгляд на них вызывает отвращение от их пошлости. Я действительно не выношу этого беспокойства.
— Как только распространится история с Мэймэй, это и развеет сомнения старшего брата, и положит конец мыслям матери.
— Что касается ярости и печали, то это лишь на время, пройдет и забудется.
— Что касается старшего брата, мне не о чем беспокоиться.
— Что касается матери, хотя это и не по-сыновьи, но только когда мать почувствует, что такой скандал заставляет ее стесняться снова говорить об этом с придворными министрами, я смогу снова обрести покой.
Услышав это, Доу Ху наконец понял: Ваше Высочество пошел в Тяньсян лэфан просто для виду, чтобы поспорить с императором и развеять настойчивые попытки вдовствующей императрицы устроить его брак. Он на самом деле не "потерял себя" в этом низком месте.
Слава богу!
Только...
— То, что сказал Ваше Высочество, ваш подчиненный понял.
— Но вашему подчиненному еще кое-что непонятно: неужели Ваше Высочество действительно не собирается брать наложницу?
— Даже если Вашему Высочеству не нравятся все девушки, предложенные вдовствующей императрицей, вы ведь не можете оставаться одиноким всю жизнь.
— Я не говорил, что совсем не женюсь.
— Но женщина, на которой я захочу жениться, должна быть с тонким умом и проницательностью, простой, чистой и понимающей.
— Как сказано в стихах: "Камыш зеленеет, белая роса — иней, та, кого я ищу, на другой стороне воды".
— Такую женщину я до сих пор не встретил.
— Стихи, которые читал Ваше Высочество, ваш подчиненный не очень понял.
— Но ваш подчиненный считает, что женщину, которую желает Ваше Высочество, будет очень трудно найти...
— Тогда я буду ждать.
— Я жду женщину, которая сможет понять радости и печали мирской жизни, но при этом не позволит мирским мыслям запятнать свое сердце.
— Я буду ждать этой судьбы, сколько угодно.
— Если она есть, она будет той, к кому стремится мое сердце, и я никогда ее не предам; если нет, я предпочту остаться одиноким всю жизнь, но не отдам свое сердце не тому человеку.
Доу Ху посмотрел на меланхолию на бровях принца Синь, задумчиво.
Спустя долгое время он сказал: — Ваш подчиненный не знает, что и сказать Вашему Высочеству.
— Желаю лишь, чтобы Ваше Высочество однажды встретил того, кого ищет в сердце, и чтобы жизнь была благополучной.
Принц Синь улыбнулся: — Раз так, ты все еще меня останавливаешь?
— Ваш подчиненный повинуется.
— Сейчас же пойду прикажу подготовить.
— Только Ваше Высочество, на этот раз не ездите верхом, лучше на карете.
— Хорошо.
— Возьми два подарка: коробку с жемчугом и украшениями, и коробку с золотом и серебром.
— Иди, сделай это.
Доу Ху ответил и собирался уйти, но принц Синь добавил: — Пусть Чэн Чуань управляет каретой, он лучше, чем маленькие евнухи.
— Чэн Чуань?
— Он справится?
— Этот ребенок еще никогда не сопровождал Ваше Высочество в поездках. Если он будет неуклюжим и сломает карету, или напугает Ваше Высочество, это не шутки.
Доу Ху беспокоился.
— Ничего страшного.
— Ты будешь ехать верхом рядом, ничего не случится.
— Это в столице, дорога недалеко, и не нужно быстро ехать, не страшно.
— Пусть он выйдет со мной, возможно, в будущем он мне пригодится.
— Да.
Только тогда Доу Ху ушел.
Этот Чэн Чуань — маленький слуга в резиденции принца Синь, ему всего двенадцать лет, он смышленый и проворный.
Изначально он был сиротой, в восемь лет попрошайничал на улице, и его били и ругали.
Принц Синь случайно проезжал мимо, увидел его в карете, почувствовал жалость и велел Доу Ху привести его обратно. Он отдал его садовнику Лю Гую в ученики, чтобы тот учился ухаживать за цветами и травами, а иногда он также учился управлять каретой у нескольких маленьких евнухов, которые этим занимались. Но сопровождать принца Синь в поездке — это было впервые.
Чэн Чуань — смышленый и преданный ребенок, он понимающий и выносливый. Неизвестно, сколько побоев и ругани он вытерпел от Лю Гуя, но никогда никому не рассказывал, боясь, что его жалобы не оправдают милости Вашего Высочества. Поэтому он стиснув зубы все терпел.
Принц Синь жил уединенно, редко выходил и ни во что не вмешивался, поэтому, естественно, не знал о его положении.
Принц Синь велел Чан Шуньэру войти, чтобы помочь ему переодеться.
Чан Шуньэр, помогая принцу Синь переодеться в обычную одежду, осторожно спросил: — Ваше Высочество так рано выходите, куда направляетесь?
— Тяньсян лэфан.
Лицо Чан Шуньэра, которое до этого было с улыбкой, вдруг застыло, и руки тоже застыли: оказывается, слухи, которые он слышал вчера, были правдой!
Ваше Высочество, однако, очень прямолинеен...
Он успокоился, поправляя одежду и пояс принца Синь, и с льстивой улыбкой сказал: — Ваше Высочество, должно быть, шутит со своим слугой!
— Вы просто забавляетесь со своим слугой, хе-хе-хе...
Принц Синь нахмурился: — Когда это я с вами шутил?
— Делай быстрее, снаружи карета ждет.
Чан Шуньэр непрерывно бормотал "да, да", не смея больше болтать. Закончив приводить принца Синь в порядок, он увидел, как принц вышел, и со всех ног побежал докладывать Се Гунпэю.
— Господин Се, господин Се!
— Доклад стражника вчера вечером оказался правдой!
— Ваше Высочество действительно был вчера вечером в Тяньсян лэфан!
Се Гунпэй изумился: — От кого ты это слышал?
— Ваше Высочество только что сам сказал это вашему слуге!
— Вот, Ваше Высочество снова пошел туда, уже вышел!
Се Гунпэй "ха" и топнул ногой: — Как это возможно!
— Мы тут уже совсем не понимаем, что Ваше Высочество думает!
— Господин Се, тогда... мы можем об этом говорить?
— Даже генерал Доу не осмелился остановить, послушно пошел следом.
— Мы еще не знаем, что происходит, и не можем спросить Ваше Высочество. Сначала не говорите во дворец, чтобы не создавать лишних проблем.
— Иди к воротам, скажи командующему Го послать стражника переодеться в обычную одежду, пройтись по улице и послушать, какой там шум, что говорят?
— Эй, ваш слуга сейчас же пойдет!
Чан Шуньэр ответил и побежал, чтобы Го Шэн послал людей.
Что же все-таки случилось с Вашим Высочеством?
Такой чистый, элегантный и любящий чистоту человек, вдруг...
(Нет комментариев)
|
|
|
|