Я сам по себе (Часть 1)

1. "Роскошная ночь"

Под громкий возглас служащего в зале мгновенно зажглись десятки красных шелковых фонарей.

Гости из переднего зала хлынули внутрь, вытягивая шеи и переговариваясь, глядя на дверь комнаты наверху, украшенную иероглифом "счастье" и красными цветами. В одно мгновение поднялся шум, стало очень оживленно.

Принц Синь по-прежнему спокойно и непринужденно сидел, держа веер и легонько постукивая им по ладони, иногда отпивая глоток чая, словно не слыша окружающего шума.

Доу Ху плотно загородил принца Синь, сам опустил голову, боясь, что его узнает какой-нибудь знакомый чиновник.

— Госпожа Мэймэй принимает гостей!

Под полный очарования и приторно-сладкий возглас Сюэ баоэр дверь наверху, украшенная иероглифом "счастье", открылась.

Сяньэр, поддерживая Мэймэй, которая была в полном наряде, как невеста, вышла. Внизу тут же раздались легкомысленные крики.

Мэймэй тайком взглянула на уголок, где сидел принц Синь. Увидев, что он все так же спокойно сидит и с улыбкой смотрит сюда, она успокоилась и тихо помолилась, чтобы ее желание исполнилось.

— Саньэр, объявляй!

Сюэ баоэр взмахнула платком, и служащий Саньэр поднял табличку с именем, которую он уже принес от входа, и громко прочитал: — Мэймэй из Тяньсян лэфан, тринадцати лет, хорошо поет и танцует, искусна в игре на пипе.

— Ожидает церемонии.

Внизу тут же раздались аплодисменты и одобрительные возгласы.

— Мэймэй, скорее начинай, знатные гости уже заждались! — поторопила Сюэ баоэр.

Мэймэй, опустив брови, улыбнулась и тихонько кивнула музыканту рядом. Музыкант поднял руку, и зазвучала цитра.

Мэймэй пела и танцевала: — На севере есть красавица, несравненная и одинокая.

— Один взгляд — и падет город, второй взгляд — и падет государство.

— Разве не знаешь, что падут город и государство, но красавицу трудно обрести вновь... — Голос ее был мелодичен, движения изящны.

В одно мгновение зрители либо хлопали в ладоши, либо одобрительно цокали языками, либо пускали слюни, проявляя себя во всей красе.

После песни и танца, не успели все опомниться, как Мэймэй, сверкнув красным платьем, вернулась в комнату.

Несмотря на то, что снаружи шумели люди, крича все громче: "Еще раз, еще раз", дверь комнаты оставалась плотно закрытой.

Сюэ баоэр, довольная, встала посреди лестницы, с льстивой улыбкой на лице размахивая платком, и громко крикнула: — Уважаемые гости!

— Уважаемые господа!

— Уважаемые господа!

— Послушайте, что скажет старая я!

Когда шум постепенно стих, Сюэ баоэр продолжила: — Госпожу Мэймэй вы, уважаемые, видели, и пение с танцами оценили.

— Если кто-то желает провести церемонию для госпожи Мэймэй, прошу объявлять цену!

— По старым правилам, кто предложит самую высокую цену, тот и станет сегодняшним Почетным гостем!

Едва ее слова прозвучали, как кто-то громко крикнул: — Двести лянов!

Затем предложения стали раздаваться одно за другим.

Принц Синь оставался спокойным, опустив брови, пил чай, позволяя им соревноваться, делая вид, что не слышит.

— Тысяча лянов!

Как только прозвучал этот голос, в большом зале мгновенно воцарилась тишина.

Все обернулись на звук и увидели старика за пятьдесят, который крутил усы, выглядя так, будто он намерен победить.

— Ой, да это же господин Шичжун!

— Господин, у вас такой размах, такая щедрость!

Сюэ баоэр поспешно льстила ему, затем взмахнула платком и обратилась ко всем: — Уважаемые господа, есть еще желающие предложить цену?

— Если нет, то это будет господин Шичжун!

— Нашей Мэймэй очень повезло!

Сказав это, она взглянула на принца Синь, который все еще сидел, стиснув зубы и проклиная его в душе: "Оказывается, это нищий трус! Еще сидел здесь, притворяясь господином полдня, обманом ел и пил, просто ненавистно! Посмотрим, что он скажет, когда другие войдут, чтобы провести церемонию для Мэймэй. Если посмеет болтать, я тут же выгоню его!"

Люди внизу тихо переговаривались, но никто больше не предлагал цену.

Цена была второстепенной, главное, никто не осмеливался соперничать с господином Шичжуном.

Ян Шичжун нетерпеливо сказал: — Раз больше нет желающих, почему не ведете меня?

— Госпожа Мэймэй ждет меня!

Когда он собирался подняться наверх, раздался голос: — Подождите!

Сюэ баоэр, Ян Шичжун и все остальные обернулись на звук. Они увидели, что принц Синь сидит спиной к ним, не оборачиваясь и не вставая. Он спокойно отпил глоток из чайной чашки и твердо сказал: — Две тысячи лянов.

Все в зале были поражены.

Сяньэр и Мэймэй, чьи сердца сжались в комок, и которые тревожно прислушивались у двери, тут же радостно схватили друг друга за руки.

Ян Шичжун в ярости сказал: — Эй!

— Откуда взялся этот наглец?

— Осмелился бросить вызов мне!

— Я вижу, ты нарочно пришел, чтобы создать проблемы!

— Если умный, быстро убирайся, и я не буду с тобой разбираться!

— Если посмеешь испортить настроение господину, я сделаю так, что ты пожалеешь об этом до смерти!

Доу Ху, услышав его наглые слова, собирался заговорить, но принц Синь остановил его, подняв руку.

— А если я не соглашусь?

Принц Синь не обернулся, лишь неторопливо играл веером в руке.

— Хорошо!

— Хороший мальчик, раз ты сам хочешь умереть, тогда не вини меня!

— Сюда!

— Вот уж господин Шичжун, который издевается, опираясь на власть! — холодно сказал принц Синь, услышав это и обернувшись.

Ян Шичжун, который уже стиснул зубы и собирался приказать слугам действовать, вдруг увидел это лицо перед собой и словно был поражен громом. Он внезапно повалился на землю, дрожа всем телом, и стал заикаться.

— Ваше... Ваше Высочество!

— ...Ваш подданный... подданный не... не знал, что... Ваше Высочество здесь... оскорбил Ваше Высочество, заслуживаю смерти, Ваше... Ваше Высочество, про... простите!

В этот момент все в зале остолбенели, а затем повалились на колени, не смея поднять головы.

Сюэ баоэр, хотя и принимала каждый день множество чиновников и видела немало, но чтобы принц пришел в такое место, это было впервые, да еще и принц Синь!

Она тоже испугалась до полусмерти, лежала на полу, дрожа, как сито, и в голове у нее бешено крутились мысли, вспоминая, сколько раз она с момента прихода принца говорила неуважительно или оскорбительно, за что заслуживала смерти. Пока она думала, она непрерывно потела от страха.

В комнате наверху Мэймэй и Сяньэр тоже давно побледнели от ужаса и замерли на месте.

Мэймэй без сил прислонилась к двери, чувствуя, как холодеют руки и ноги, пересохло во рту. Она пробормотала: — Принц?

— Ваше Высочество?

— Как это возможно...

Сяньэр тоже в недоумении пробормотала: — Да, Ваше Высочество... В этом мире, кроме императора, он самый великий!

— Только как это мог быть он?

— Как он мог сюда прийти?

— Я слышала, Ваше Высочество он...

— Не смей болтать!

Мэймэй вдруг резко оборвала Сяньэр, и та испуганно замолчала.

Мэймэй смягчила голос и тихо сказала: — Как это могло случиться?

— Сяньэр, у меня в душе такой беспорядок...

Внизу.

Принц Синь не смотрел на Ян Шичжуна, продолжая своим ледяным голосом спрашивать: — Господин Шичжун все еще намерен соревноваться со мной?

Ян Шичжун был бледен, бил поклоны, как толкут чеснок: — Нет, нет!

— Ваш подданный заслуживает смерти!

— Прошу Ваше Высочество помиловать!

— Раз так, то я уступаю.

Принц Синь отряхнул одежду и встал: — Доу Ху, жди здесь.

— Остальные тоже могут делать, что хотят.

— Я иду по своим делам, вы веселитесь по своим, не нужно стесняться. — В его голосе звучала полная насмешка.

Услышав это, все поспешно вскочили на ноги, словно спасаясь бегством.

Сюэ баоэр, словно очнувшись от сна, поднялась с пола и крикнула наверх: — Мэймэй, скорее выходи поприветствовать Ваше Высочество!

— Как тебе повезло в этой жизни!

После небольшой заминки дверь открылась, и Сяньэр, поддерживая Мэймэй, вышла.

В выражении лица Мэймэй не было радости, скорее тревога, сомнение и легкая нотка отчаяния. Она робко спустилась вниз.

Подойдя к принцу Синь, она осторожно опустилась на колени: — Низкий человек Мэймэй не знала, что это Ваше Высочество, я была слишком дерзка.

— Прошу Ваше Высочество простить меня.

Принц Синь мягко сказал: — Какое преступление у того, кто не знал?

— Встань.

— Благодарю Ваше Высочество, — Мэймэй встала и, опустив голову, молчала.

— Не пригласишь меня наверх?

— ...Ваше Высочество... прошу.

Голос Мэймэй был тихим, как у комара. Она пошла впереди, ведя принца Синь в свою комнату наверху.

Сяньэр, остолбенев, собиралась последовать за ними, но Сюэ баоэр схватила ее и сильно ткнула пальцем в лоб: — Что ты еще стоишь?

— Остолбенела?

Затем она ущипнула Сяньэр, и та заплакала от боли.

Сюэ баоэр, таща ее, тихо сказала: — Скорее уходи!

— Все еще стоишь здесь, бестолковая!

Сяньэр, уходя вместе с Сюэ баоэр, все еще с беспокойством оглядывалась на комнату Мэймэй.

Войдя в комнату, Мэймэй плотно закрыла дверь, обернулась и опустилась на колени.

— Что ты делаешь?

— Почему снова на колени?

— Если есть что сказать, встань и говори.

Принц Синь протянул руку, чтобы помочь ей встать, но Мэймэй поклонилась до земли и сказала: — Мэймэй виновна, не смею встать.

Принц Синь недоумевал: — В чем ты виновна?

— Мэймэй изначально думала, что благодетель — обычный молодой господин из знатной семьи, поэтому не стеснялась и осмелилась просить благодетеля прийти сюда.

— Я действительно не знала, что это Ваше Княжеское Высочество, и Мэймэй сожалеет до глубины души.

— Низкий человек был слеп, и ради своего личного желания ввел Ваше Высочество в это грязное и низкое место, опорочив чистую репутацию Вашего Высочества. Это вина, которую не искупить и смертью!

Говоря это, Мэймэй уже плакала слезами градом, и неизвестно, было ли это от стыда или от страха.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Я сам по себе (Часть 1)

Настройки


Сообщение