Глава 5

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Заговор Второй госпожи

Су Цянь быстро вышла из Дровяного сарая. Её взору предстали павильоны и башни, пруды и беседки, искусственные горы и причудливые камни – всё было в старинном стиле, полное очарования. Но у Су Цянь сейчас не было времени наслаждаться этим. Если бы Вторая госпожа обнаружила их двоих, она бы не смогла убежать с этой маленькой обузой. Обернувшись, она увидела, что Кэ'эр всё ещё робко и осторожно переступает с места на место. Су Цянь почувствовала себя беспомощной. «Сестрёнка, ты уверена, что спасаешься бегством? А не прогуливаешься? Ты можешь двигаться ещё медленнее?»

— Кэ'эр, ты ждёшь, пока Вторая госпожа пришлёт людей, чтобы схватить нас?

Кэ'эр вздрогнула:

— Эта служанка принадлежит госпоже, как я могу быть такой предательницей! — сказала она, собираясь опуститься на колени и просить прощения.

Су Цянь снова почувствовала себя беспомощной, быстро подошла, схватила Кэ'эр и подняла её, сквозь стиснутые зубы произнесла:

— Дорогая, давай обсудим это после того, как выйдем из поместья, ладно?

Услышав, что Су Цянь собирается покинуть поместье, Кэ'эр поспешно опустилась на колени и сказала:

— Госпожа, если Вторая госпожа узнает, что мы самовольно покинули поместье, наказания нам не избежать. Госпожа, вы должны всё хорошенько обдумать!

Су Цянь сжала кулаки, глубоко вздохнула. «Эта Кэ'эр просто сводит меня с ума каждую минуту! Что за вражда, что за обида?» Выдавив улыбку:

— Ты думаешь, если мы сейчас не выйдем из поместья, Вторая госпожа оставит нас в покое? Если бы не её верность госпоже, которую Су Цянь только что видела, она бы давно бросила эту обузу и убежала сама.

Кэ'эр вздрогнула. Действительно, даже в обычные дни, когда они не совершали ошибок, Вторая госпожа всегда находила способ придраться. А на этот раз… Но как им двоим выжить, если они покинут поместье? Но, стиснув зубы, она решила сначала преодолеть это препятствие, а потом уже думать.

Су Цянь увидела, что выражение лица Кэ'эр смягчилось, и поняла, что та всё обдумала. «Этот мозг, этот интеллект… Если я не похвалю её, совесть не позволит!» Она схватила её и спросила:

— Где чёрный ход? Мы выйдем через чёрный ход!»

Кэ'эр немного подумала и сказала:

— Чёрный ход хоть и есть, но его всегда охраняют, мы точно не сможем выйти. Су Цянь приложила руку ко лбу. «О небеса! Эта девчонка что, Тан Саньцзан? Я просто сойду с ума!» Сквозь стиснутые зубы она произнесла:

— Веди!»

В роскошной комнате поместья генерала.

— Вторая госпожа!

— сказал, согнувшись, маленький слуга с хитрыми глазами.

— Мм, говори, что они делали после того, как избили людей?

— спросила Вторая госпожа, лениво откинувшись на шезлонг и искоса взглянув на стоявшего рядом слугу.

— Только что эта служанка слышала, как Старшая барышня сказала, что они собираются сбежать из поместья. Госпожа, прикажете ли этой служанке привести людей, чтобы схватить их двоих и ждать вашего распоряжения?

— Что ты сказал?

— Вторая госпожа тут же села прямо и удивлённо спросила.

— Сначала эта служанка тоже не верила, но это действительно то, что я видел своими глазами и слышал своими ушами. Вторая госпожа задумалась. «Всегда робкая и трусливая Су Цянь осмелилась на такое? Вспоминая всё, что она сделала сегодня, это действительно сильно отличается от прежнего. Неужели на этот раз её слишком сильно притеснили, и она хочет сопротивляться?» «Хм, как она может сбежать из моей ладони?»

— Тогда? Эта служанка должна вернуть Старшую барышню и её спутницу?

— осторожно спросил слуга.

Вторая госпожа тут же придумала план, на её губах появилась холодная усмешка:

— Нет, ты не только не должен их возвращать, но и должен помочь им выйти. Слуга недоумённо поднял голову:

— Что?

— Передай приказ: кто бы в поместье ни увидел Су Цянь, должен избегать её и позволить ей покинуть поместье. Кроме того, госпожа — красавица, и, покинув поместье, она, возможно, встретит недоброжелателей. Это дело я поручаю тебе.

Жизнь госпожи вне опасности, но её честь… не будет сохранена!

Ты понимаешь?

Подразумевалось, что главное — чтобы жизнь была в безопасности, а что касается остального… Улыбка на губах Второй госпожи становилась всё шире, в глазах мелькнула злобная искорка. Она хотела посмотреть, как Старшая барышня из поместья генерала, столкнувшись с непристойностью и потеряв честь, сможет претендовать на Четвёртого принца. Этот Четвёртый принц определённо будет мужем её дочери Вань'эр. В те годы ничтожная мать Су Цянь не смогла с ней соперничать, и сегодня эта маленькая мерзавка Су Цянь тоже не сможет соперничать с её дочерью.

Этот слуга за эти годы помог Второй госпоже совершить немало неприглядных дел, на его лице появилось понимание, и он, естественно, осознал замысел Второй госпожи. Он поклонился и сказал:

— Эта служанка определённо не подведёт доверия госпожи. Сказав это, он вышел за дверь.

Стоявшая рядом Лю Цин с беспокойством на лице сказала:

— Госпожа, если сейчас генерал узнает… это?

— Нянюшка, ты что, с ума сошла? Эта Старшая барышня по натуре непослушна, а сегодня она ещё и озорно сбежала из поместья, чтобы погулять. Я обычно управляю всеми делами в поместье, так занята, что не могла заметить, как госпожа вышла из дома!

Лю Цин тут же поняла и, улыбнувшись, сказала:

— Госпожа так дальновидна в своих замыслах, эта служанка не может с вами сравниться. К тому же, генерал годами воюет на полях сражений и нечасто возвращается в поместье. Даже если он вернётся, то, что Старшая барышня самовольно покинула поместье, чтобы погулять, — это факт, который видели все в поместье.

Даже если у генерала будут претензии, он ничего не сможет сказать!

Лю Цин что-то хотела сказать, но остановилась, затем, поколебавшись, спросила:

— Но, госпожа, что если после возвращения генерала Старшая барышня расскажет ему? В конце концов, она теперь выросла, и мы не сможем сказать, как в детстве, что это детская болтовня!

— Нянюшка, ты слишком много беспокоишься. С таким характером, как у Су Цянь, достаточно немного припугнуть, и она не посмеет сказать ни слова. Ты забыла, как она была робка и труслива, когда генерал возвращался в прошлые годы? В этом она похожа на свою ничтожную мать, которая не могла появиться в приличном обществе. Если бы не любовь генерала к ней, как бы такая ничтожная особа могла быть достойной Четвёртого принца? Хорошо, что на этот раз она сама покинула поместье. Так что меня винить не в чем. Хотя это немного поспешно, но это редкая возможность, которая бывает раз в тысячу лет. Супруга Четвёртого принца определённо будет моей Вань'эр, и никто не сможет её отнять.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение