Глава 3

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

В этот момент кто-то крикнул: «Госпожа идёт!»

Услышав это, Су Цянь подняла взгляд и увидела большую толпу пёстро одетых… э-э… людей!

Они окружали богато одетую женщину, которая направлялась к ней. Женщина была облачена в парчовое платье с золотыми нитями, подчёркивающее её изящную фигуру, а в волосах у неё были всевозможные шпильки, придавая ей роскошный вид. Она всё ещё была весьма привлекательна.

Хотя Су Цянь совершенно ничего не понимала в древности, она сразу же оценила стоимость наряда этой женщины.

В мгновение ока женщина подошла к Су Цянь, окинула её взглядом с ног до головы, в её глазах мелькнули насмешка и презрение. Притворяясь благородной, она поправила свою одежду и пригладила безупречно уложенные волосы.

Увидев её высокомерный вид, Су Цянь сразу почувствовала раздражение. Значит, эта женщина перед ней — та самая злая Мачеха из легенд, та «госпожа», о которой говорили служанки?

Стоявшие рядом слуги и служанки не скрывали смеха, а богато одетая женщина тоже усмехнулась, глядя на грязную Су Цянь, и заметно отступила на шаг, выражая сильное отвращение.

— Что такое? Теперь вы, барышня, не слушаете слов хозяйки дома? Вы так упрямы, барышня. Если я, ваша мать, не буду вас воспитывать, то в будущем, если вас отвергнет семья мужа, это будет моей виной. Тем более, что семья вашего мужа — не простые люди, а нынешняя императорская семья!

— Говоря это, на её лице появилось злобное выражение.

— Поэтому, барышня, вам лучше послушно оставаться здесь, в дровяном сарае, и хорошенько поразмыслить, чтобы другие не смеялись над тем, что в поместье генерала плохое воспитание, и что из вас вышла такая бездарная и безнравственная женщина. Иначе вы опозорите генерала.

Эти ехидные слова заставили Су Цянь почувствовать, как гнев в её сердце стремительно нарастает. Ей хотелось влепить этой женщине такую пощёчину, чтобы та прилипла к стене и не отклеивалась. Разве Су Цянь так легко запугать?

Раздался надменный женский голос:

— Матушка, зачем вы тратите слова на эту непокорную? Просто прикажите бросить её в дровяной сарай и запереть на несколько дней, посмотрим, останется ли она такой же упрямой?

Девушка выглядела юной, но в её бровях читалась злоба, которая полностью портила её красивое лицо. Хотя она была ярко одета, от неё исходила аура, вызывающая у Су Цянь отвращение.

— Вань'эр права, тогда «пригласите» барышню в дровяной сарай! — Она искоса взглянула на Су Цянь, подняла свои нефритовые руки и с удовлетворением посмотрела на ярко-красный лак на ногтях, говоря это как бы невзначай, но не скрывая торжества в своих бровях.

Су Цянь посмотрела на тех, кто рвался схватить её и бросить в дровяной сарай, и, немного подумав, решила, что ей действительно нужно тихое место, чтобы привести мысли в порядок:

— Я сама войду, без вашей помощи!

Сказав это, она широким шагом вошла в дровяной сарай и заодно закрыла за собой дверь.

Стоявшие рядом слуги и служанки в изумлении смотрели на плотно закрытую дверь. По логике вещей, разве эта трусливая барышня не должна была плакать и умолять госпожу о пощаде? Что сегодня с этой барышней? Так странно!

Женщина удивлённо взглянула на закрытую дверь и сказала:

— Лю Цин, поручи двум людям хорошо присмотреть за барышней, чтобы с ней ничего не случилось.

— Да, госпожа, эта служанка сейчас же всё устроит! — Старая женщина, которую Су Цянь увидела сразу после Перемещения, поклонилась и ответила.

Внутри дровяного сарая Су Цянь сморщила лицо, как булочка, не понимая, почему она переместилась сюда после обычной драки. Что это вообще такое? Ну, переместилась так переместилась! Неужели нельзя было получить статус получше? Ладно, статус плохой, но хотя бы память прежнего тела могла бы помочь ей понять, что здесь происходит!

— Бросьте эту мерзавку тоже в дровяной сарай, пусть хорошенько поразмыслит, а вы двое хорошо охраняйте здесь! — Снаружи послышался голос той старой женщины.

Услышав это, Су Цянь тут же обрадовалась. Отлично, наконец-то кто-то сможет ей всё объяснить. Что касается этой старой ведьмы, то у неё ещё будет способ показать ей, что такое последствия напрашивания на неприятности.

Дверь распахнулась от пинка, и тут же маленькую девочку, которая ранее защищала Су Цянь, толкнули внутрь, и она упала на землю.

Су Цянь поспешила вперёд, чтобы поднять её, ведь у неё было столько вопросов, которые она хотела ей задать.

Едва она собралась заговорить, как девочка, увидев Су Цянь, тут же начала задыхаться от рыданий. Су Цянь невольно приложила руку ко лбу, видя, что та не собирается останавливаться, а наоборот, плачет всё сильнее, и резко сказала:

— Замолчи!

Услышав это, девочка вздрогнула, тут же прекратила плакать и, сквозь слёзы, посмотрела на отчитавшую её Су Цянь, всем своим видом выражая обиду.

Су Цянь беспомощно вздохнула. Она только что переместилась в это жуткое место, и ей самой хотелось плакать, а тут ещё эта девочка без конца рыдает. Как тут не рассердиться!

Не желая больше тянуть, Су Цянь сразу же сказала:

— Я потеряла память. Расскажи мне всё с самого начала.

Маленькая служанка, услышав это, потрясённо посмотрела на Су Цянь, и слёзы снова готовы были хлынуть. Но после строгого взгляда Су Цянь она не осмелилась сказать больше ни слова и, всхлипывая, начала рассказывать Су Цянь о её происхождении.

Оказалось, Су Цянь была дочерью генерала от главной жены. Её мать была всего лишь сиротой, не имевшей ни власти, ни влияния, но она и генерал Су Вэй любили друг друга. Однако Су Вэй, занимая высокое положение и обладая большой властью, не мог жениться только на сироте, которая никак не способствовала бы его будущему. Под давлением своей матери Су Вэй взял в дом множество наложниц, среди которых вторая дочь Первого Министра, Лю Ешуан, была самой влиятельной. Именно эта женщина только что заперла Су Цянь в дровяном сарае. Позже мать Су Цянь умерла при трудных родах, скончавшись вскоре после рождения Су Цянь. Генерал Су очень любил Су Цянь, но поскольку он постоянно воевал за пределами столицы, все домашние дела были поручены Второй госпоже Лю Ешуан. Вторая госпожа ненавидела мать Су Цянь за то, что та заняла её место главной госпожи, и перенесла всю свою ненависть на Су Цянь. Поэтому Су Цянь с детства жила очень плохо: побои, заточение в дровяном сарае, голод были обычным делом. Это сформировало её робкий и трусливый характер. Под угрозами Второй госпожи она никогда не осмеливалась рассказать генералу о своих страданиях, боясь ещё более сурового наказания…

Выслушав сумбурный рассказ девочки, Су Цянь невольно приложила руку ко лбу. Столкнувшись с такой мелодраматичной историей, она… просто не знала, что сказать.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение