Су Вань смотрела на его растерянную спину и не могла удержаться от смешка, прикрывая рот рукой. «Хм... неужели я только что безжалостно сорвала нежный цветок?»
Лицо Вэй Чэньчжоу пылало, но сдержанный смех девушки за его спиной, словно теплый, пьянящий ветерок, заставил его почувствовать легкость во всем теле. Сердце его колотилось, как боевой барабан, но оно уже было полностью разбито.
Когда начало смеркаться, Су Вань прилепила к стенкам котла лепешки из кукурузной муки с куриным бульоном и поставила их томиться на медленном огне, а затем снова взяла свою маленькую корзину-короб и отправилась в горы. Утром, возвращаясь с гор, она установила несколько ловушек из лозы, чтобы проверить, не попадется ли какой-нибудь дикий кролик или фазан.
Сейчас у нее было шесть лянов серебра — этого должно было хватить на некоторое время. А еще была та нефритовая табличка. Лучше всего завтра, когда она пойдет на рынок в город за зерном, маслом, мясом и овощами, заодно и заложить ее. Пока она мысленно строила планы, ее нога за что-то зацепилась, и она сильно упала.
— Что за чертовщина? — приглядевшись в последних лучах света, она обнаружила в траве полуживого человека. У него были резкие черты лица, словно выточенные из нефрита или вырезанные ножом — поистине несравненная внешность. Он был одет в темную одежду для ночных вылазок, на плече виднелась рана от меча. Судя по одежде и внешности, это был чужак с непростой историей. Су Вань прекрасно понимала, что значит навлечь на себя беду, но человек еще дышал, и она не могла просто оставить его умирать. Пока она колебалась, послышался шорох в траве. Посмотрев на звук, она увидела неподалеку нескольких крепких мужчин, которые тихо что-то искали. Похоже, они были врагами этого юноши.
— Ладно, что поделаешь, у меня же есть добродетель милосердия, — вздохнула Су Вань. С большим трудом она оттащила парня в ближайшую пещеру. Едва она перевела дух, как услышала голоса тех самых мужчин у входа в пещеру.
— Я только что видел здесь чью-то тень, как она могла исчезнуть в мгновение ока?
— В лесу такой густой туман, может, тебе показалось. Как он мог встать с такой тяжелой раной?
— Сверху приказали: если мертв, найти тело. Братья, ищите быстрее! За находку будет награда. Он не мог далеко уйти. Давайте сначала проверим эту пещеру.
Тяжелые шаги гулко отдавались в тихой и тесной пещере. Похоже, они вот-вот окажутся в ловушке, как черепахи в кувшине. А ее, чего доброго, еще и убьют, чтобы заткнуть рот. Спасение людей, оказывается, тоже требует сноровки. Она похлопала незнакомца по щеке, подумав про себя: «На этот раз ты мне будешь должен по-крупному».
Она достала серп для травы и, превозмогая боль, полоснула себя по ладони. Капли крови забрызгали лекарственные травы в корзине. Су Вань выбросила травы наружу. Запах крови распространился, и летучие мыши, дремавшие под сводом пещеры, тут же всполошились и с шумом заметались по пещере. Мужчины столкнулись с ними лицом к лицу, размахивая мечами, пытаясь их поймать или зарубить. В пещере было темно, к тому же их охватил страх перед неизвестным. Вскоре преследователи с воплями выбежали из пещеры. Испуганные летучие мыши тоже улетели искать другое место.
Су Вань расстегивала одежду незнакомца, чтобы осмотреть рану, как вдруг встретилась с его ледяным взглядом. Не успев среагировать, она оказалась прижатой им к земле. Он крепко схватил ее руки и пригвоздил их над ее головой к земле.
— Кто ты? — спросил он низким голосом.
Этот человек владел боевыми искусствами. Даже с такой серьезной раной он был настолько силен, что она не могла и пошевелиться. Винить можно было только это ее новое тщедушное тело — оставалось лишь покориться судьбе.
Су Вань посмотрела ему в глаза без всякого страха, даже с легкой улыбкой.
— Я твоя спасительница.
Мужчина прищурился, казалось, немного смягчился, но все еще не отпускал ее. Су Вань беспомощно вздохнула:
— Если мы будем так тянуть, ты умрешь от потери крови. Тебе лучше быть со мной повежливее, потому что я единственная, кто может тебя спасти.
Она улыбалась и говорила медленно и размеренно, но он все равно почувствовал в ее тоне нетерпение и скрытую угрозу. Многолетний опыт подсказывал ему, что люди коварны и нужно быть настороже. Чем безобиднее что-то выглядит, тем легче оно усыпляет бдительность и лишает жизни. И что еще важнее, эта маленькая штучка под ним не казалась такой уж безобидной...
Не говоря ни слова, он поцеловал ее. Властный, сильный порыв мгновенно заполнил ее рот. На этот раз у нее действительно помутилось в голове. Кто бы мог подумать, что она спасет такого ублюдка, который готов рискнуть жизнью ради похоти! Как он посмел распускать руки и пользоваться ее невинностью! «Вот я тебя сейчас в лепешку расшибу!» — подумала она.
Она ударила его кулаком в голову. Мужчина увернулся очень быстро, откатился в сторону и прислонился к стене пещеры. Он сел, скрестив ноги, и посмотрел на нее холодным взглядом.
— Я только что скормил тебе яд. Так кто из нас должен быть повежливее?
Су Вань чуть не расплакалась. О боги, что за безумный извращенец, мстящий всему обществу?
— Подойди, — холодно приказал он. — Будешь ли ты жить, зависит от того, выживу ли я.
Су Вань подавила желание прихлопнуть его на месте и, стараясь выглядеть дружелюбно, подошла ближе.
— Давай жить дружно, ладно? Не горячись, ты точно не умрешь.
«Благородный муж мстит и через десять лет, — подумала она. — Ты думаешь, я какой-то безобидный кролик?»
Расстегнув его верхнюю одежду, Су Вань была потрясена. Вся его грудь и спина были покрыты свежими и старыми шрамами от плети, живого места почти не было. Она смотрела на это с ужасом и содроганием.
— Ты случайно не сбежавший из тюрьмы закоренелый преступник, приговоренный к смерти? — пробормотала она.
— Ты знаешь, что в династии Дали есть такая пытка — вырывание языка?
Су Вань тут же замолчала и уставилась на него круглыми глазами. Этот мерзавец действительно выглядел так, будто часто занимается подобными вещами.
Насилие, похоже, работало лучше всего. Униженная Су Вань, спасая свою жизнь, очень осторожно обработала и перевязала его раны.
— Ой, нехорошо, уже совсем поздно. Если я не вернусь, мама будет волноваться, — она поспешно собрала свою корзину и взвалила ее на спину. Поймав дикого кролика, она бросила его незнакомцу. — Перекуси пока этим.
Почувствовав его ледяной взгляд, Су Вань неловко улыбнулась.
— Я имею в виду, перекуси этим пока что. — Следуя принципу «начал дело — доведи до конца», она добавила: — Завтра в полдень я принесу тебе еды. — Затем она осторожно, с улыбкой, спросила: — Эм... противоядие ты мне не дашь?
— В свое время получишь.
Су Вань вспылила:
— Не садись мне на шею!
— Мм? — Мужчина медленно приподнял веки, бросив на нее ледяной взгляд. — Я могу и не дать.
«Хорошо, твоя взяла!» — Су Вань провела рукой по лицу и подобострастно улыбнулась.
— Я это про муравья говорю! Не знаю, когда он на меня залез, как он смеет так наглеть! — Она сделала вид, что скрипит зубами. — Вот поймаю его, непременно придумаю для него сто способов умереть!
(Нет комментариев)
|
|
|
|