Глава 5. Рынок (Часть 1)

Для Су Вань переполох на рынке был лишь незначительным эпизодом, но в сердце Су Чунь он оставил глубокий след.

Су Вань привычно взяла Су Чунь за ручку и, опустив взгляд, встретилась с сияющими надеждой глазами девочки.

— Сестрица, ты сегодня была просто невероятна! Чунь-эр кажется, что ты сегодня совсем не такая, как раньше! Прежде мы всегда прятались в толпе и тихонько смотрели. Те люди такие злые, Чунь-эр до сих пор страшно, как вспомню. Но когда я думаю, что сестрица рядом, мне уже не страшно. Чунь-эр тоже хочет стать такой же сильной, как сестрица!

Сердце Су Вань екнуло, но она быстро взяла себя в руки. Должно быть, до ее появления мать и дочери жили в постоянном страхе. Но раз уж она здесь, она возьмет на себя бремя прежней хозяйки тела и перейдет от пассивности к действию.

К тому же, это давно забытое чувство, когда на тебя полагаются и тебе доверяют, было не таким уж плохим. Девочка с ясными глазами и жемчужными зубками приоткрыла алые губы:

— Сестрица, после того случая я все поняла. Раньше наша семья в деревне, особенно из-за Ван Чуньсю, была как мясо на разделочной доске. Мы не можем постоянно уступать. Даже загнанный в угол кролик кусается.

Сказав это, Су Вань добавила, обращаясь к Су Чунь:

— Чунь-эр, ни в коем случае не рассказывай матушке о том, что случилось сегодня на рынке, чтобы она не волновалась.

Су Чунь кивнула, хотя и не до конца поняла. Впрочем, это было неважно. Су Вань станет для Су Чунь защитой. В конце концов, она человек, опередивший свое время на несколько сотен лет, неужели она не сможет защитить младшую сестру и мать?

Вернувшись домой, они сели за горячий обед из риса с овощами. Мать, Се Сюжун, была женщиной мягкой. Хотя она выглядела болезненной, в ней была своя хрупкая красота, напоминающая больную Си Ши.

Стоял март, погода была теплой. Мать и дочери сидели во дворе. Еда была простой, но в воздухе витало умиротворение.

Су Вань не была привередлива в еде. Попробовав немного, она с улыбкой сказала:

— Матушка, этот рис с пастушьей сумкой сегодня такой вкусный! Мы с сестренкой сегодня на рынке купили много всякой еды. Как раз потом приготовлю вам что-нибудь, чтобы вы поправились.

Се Сюжун тоже улыбнулась и погладила Су Вань по немного растрепанным волосам. Сердце ее сжалось от горечи.

— Что хорошего в этом рисе с травой… Ваш отец рано ушел, а я ни на что не гожусь, едва смогла вас поднять. Живем мы не так, как хотелось бы. Больше всего мне жаль тебя, А-Юань. Чунь-эр еще мала, я сама нездорова, а ты такая маленькая, такая худенькая, но вынуждена нести такую тяжелую ношу.

Сказав это, Се Сюжун снова заплакала, слезы катились, как жемчужины.

Су Вань поспешно сказала:

— Матушка, пока мы втроем вместе, нет таких трудностей, которые мы не смогли бы преодолеть. Разве не говорят: «После горечи приходит сладость»? Впереди нас ждет светлое будущее.

Се Сюжун немного успокоилась.

После уборки и мытья посуды, что заняло некоторое время, Су Вань вспомнила о мужчине в роще за горой. Она посмотрела на оставшийся в котле рис с овощами, затем достала из шкафа собранные вчера грибы. Грибы после дождя самые свежие. Она собиралась сварить из них суп на обед, чтобы немного разнообразить еду, но из-за происшествия на рынке не успела. К вечеру грибы будут уже не такими вкусными, так что придется скормить их тому незнакомцу.

Су Вань побежала к пещере за горой. Увидев, что мужчина все еще там, она мысленно вздохнула с облегчением. Вспомнив его вчерашнее поведение, она разозлилась.

— О, так вы еще здесь? Дайте-ка взглянуть, двигается ли еще эта нога. Ц-ц, если рана воспалится, боюсь, остаток жизни придется провести калекой.

Слова Су Вань были колкими. Она ожидала увидеть, как он впадет в ярость или отчаяние, но мужчина просто смотрел на нее пронзительным взглядом, в котором сквозила холодность и насмешка.

— Если я стану калекой, боюсь, и девушка не доживет до остатка своей жизни.

«Этот мужчина слишком дерзок, — подумала Су Вань. — Разве так просят о помощи?»

— Хм, старый лис. Я пришла сменить тебе повязку. Ты в таком состоянии, а все еще упражняешься в остроумии.

Чжао Цяню, похоже, нравилось препираться с девушкой.

— То же самое могу сказать и тебе.

Мягкие ладони девушки были покрыты тонкими мозолями. Чжао Цянь полулежал, прислонившись к неровной стене пещеры. С этого ракурса он мог видеть каждое движение Су Вань. Ее ресницы были густыми, длинными и такими черными, словно их окрасили тушью.

— Если будет больно, скажи. Не терпи молча, — даже Су Вань, увидев такую рану, невольно замерла. Рана все еще имела признаки нагноения, но выглядела гораздо лучше, чем вчера.

Девушка достала из узелка маленькую бутылочку с крепкой водкой, полила ею кинжал и принялась осторожно счищать омертвевшую ткань.

Весь процесс проходил в тишине, нарушаемой лишь пением птиц в лесу да редкими болезненными стонами Чжао Цяня.

Спустя два часа Су Вань закончила. Она еще вчера заметила, что этот мужчина непрост — и по качеству его пусть и порванной одежды, и по его стойкому характеру.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Рынок (Часть 1)

Настройки


Сообщение