Глава 5. Рынок (Часть 2)

— Ладно, можешь не беспокоиться, ногу мы спасли. А теперь давай посчитаемся. Я вижу, ты не из бедной семьи. Лекарства обошлись мне в один лян серебра. Плата за уход, расходы на еду... По моим скромным подсчетам, ты должен будешь мне три ляна.

В глазах Чжао Цяня мелькнула усмешка, голос его был тихим и немного слабым:

— Хорошо. Я еще не знаю, как тебя зовут. Все-таки ты, можно сказать, моя спасительница. Меня зовут Чэнь Юлян.

Су Вань, вытирая руки платком, ответила:

— Один дядюшка с детства учил нас быть скромными и не кичиться добрыми делами. Ладно, можешь звать меня А-Юань. У нас, деревенских, у многих нет официальных имен, с детским именем жить проще.

Су Вань пришла сюда тайком от Се Сюжун и Су Чунь, и возвращаться собиралась так же. Она всегда была осторожна, тем более в эту эпоху тайная встреча с мужчиной считалась свиданием. Если бы это вскрылось, ей и десяти ртов не хватило бы, чтобы оправдаться, — наверняка бы утопили в клетке для свиней.

Вспомнив о предложении Вэй Чэньчжоу насчет экспериментального поля, о котором он говорил несколько дней назад, Су Вань невольно повеселела. Хотя ее доля прибыли составляла всего тридцать процентов, она заручилась поддержкой чиновника. В эпоху, когда торговцы считались людьми низшего сорта, это сулило немалые выгоды.

Однако от Вэй Чэньчжоу пока не было вестей. Су Вань решила не ждать и сама взялась за бумагу и кисть. Она принялась чертить и записывать, тщательно и продуманно планируя каждый участок земли. При мысли о том, как после успеха экспериментального поля в ее карман потекут деньги, глаза Су Вань превратились в щелочки, и она стала писать еще усерднее.

Детальное планирование полей заняло у Су Вань немало времени. По совпадению, на следующий день после того, как она закончила свой план, Вэй Чэньчжоу прибыл в город Люцяо вместе со слугой и пожилым господином с длинной бородой.

Вэй Чэньчжоу был одет в темно-зеленый халат и держал в руке веер. На этот раз он выглядел иначе, чем при их прошлой встрече, когда он был переодет, — теперь в нем чувствовалось благородство. Когда он шел по дороге со слугой, деревенские жители вытягивали шеи, с любопытством разглядывая их.

В деревне самая работа бывает дважды в год: весной во время сбора урожая и осенью во время сева. Сейчас у деревенских было свободное время. Мужчины еще куда ни шло — искали подработку в городе, чтобы пополнить семейный бюджет, а вот женщины сидели дома, готовили еду и, конечно же, сплетничали.

Тетушка Ван с восточной окраины деревни была одной из таких «сплетниц». Сидя под старой софорой у въезда в деревню с горстью семечек в руке, она судачила с другими женщинами:

— Хм! И где только эта Су Вань из дома старого Су познакомилась с таким видным мужчиной? Выглядит так благородно, сразу видно — из богатой семьи. Похоже, Су Вань скоро разбогатеет...

— Да что в ней хорошего, в этой Су Вань? Тощая, кожа да кости, и мяса-то на ней нет ни ляна. Непонятно, что этот молодой господин в ней нашел? Моя дочка Хуа-мэй куда красивее ее. Видно, ей просто повезло, собачья удача.

Даже если бы эти пересуды дошли до ушей Су Вань, она бы не обратила на них внимания. Рот у людей на их плечах, не вырывать же языки этим сплетницам.

Гораздо важнее было встретить «Бога Богатства», пожаловавшего в ее дом.

Су Вань считала себя теперь партнером Вэй Чэньчжоу, они были в одной лодке. Дома не было хорошего чая, чтобы угостить его, но, к счастью, у прежней хозяйки тела была привычка собирать цветы для чая. Она достала из банки несколько лепестков сушеной хризантемы, заварила три чашки и поставила перед гостями.

Су Вань с достоинством, ни раболепно, ни высокомерно, сложила руки в приветствии:

— Господа, вы прибыли так неожиданно, я не успела подготовиться к вашему приему.

Вэй Чэньчжоу поспешно шагнул вперед и ответил на приветствие, учтиво сказав:

— Госпожа Су, не стоит беспокоиться. Мы все люди непривередливые. Мы пришли сегодня обсудить дела, это мы вас побеспокоили. Это управляющий нашего дома, господин Чжан Цюань.

После короткого знакомства Су Вань достала подготовленный ею план. Если поначалу Чжан Цюань, увидев, что Су Вань — всего лишь четырнадцатилетняя желторотая девчонка, был несколько разочарован и думал, что Вэй Чэньчжоу поддался на красивые слова...

...то, взглянув на чертеж Су Вань, Чжан Цюань изменил свое мнение. План был подробным, четким и понятным. Даже сезоны и виды лекарственных трав, которые можно было сажать, были ясно обозначены. Если бы он раньше не слышал от Вэй Чэньчжоу, что эта семья — бедняки из деревни, и что мать с дочерьми живут одни, он бы подумал, что перед ним знаток своего дела.

Чжан Цюань погладил бороду и с восторгом произнес:

— Госпожа Су поистине умна и сообразительна! Этот метод составления планов так ясен и понятен! Я прожил более шестидесяти лет, но впервые вижу такой способ записи. Если бы он получил распространение, скольким людям и счетоводам он бы облегчил работу!

Су Вань на мгновение опешила. Она всего лишь начертила простейшую современную таблицу, не ожидая, что это вызовет такой резонанс, словно один камень поднял тысячу волн. Она поспешно ответила:

— Я сама это придумала от нечего делать. Заставила господина смеяться.

Видя, что Чжан Цюань и Вэй Чэньчжоу обсуждают ее метод записи, Су Вань взглянула на небо за окном. Прикинув время, она поняла, что близится полдень. В последние дни готовкой занималась она. Если бы они были только втроем с матерью и сестрой, обед мог бы быть и попроще. Но сегодня был особый случай — в дом пришли важные гости.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Рынок (Часть 2)

Настройки


Сообщение