— Подаю! Последнее главное блюдо — фазан, тушенный с горными грибами! — Су Вань, неся фарфоровую миску, закричала еще издали звонким голосом.
Вэй Чэньчжоу родился в богатой семье, был образованным человеком и привык проводить время в изысканных павильонах, слагая стихи о ветре и луне. Он никогда не останавливался в простых хижинах, не говоря уже о том, чтобы есть там. К тому же, все говорили, что в бедных горах и бурных реках живут коварные люди, и что с ними лучше не связываться, чтобы не перенять дурное. Но, глядя на сияющую улыбку Су Вань, на невинную и простодушную Су Чунь, на их мать с ее благородной осанкой, а затем на стол, уставленный искусно приготовленными блюдами, сидя в этой горной хижине, ощущая свежий ветер и любуясь зеленью вокруг, он чувствовал себя по-настоящему умиротворенным и счастливым.
«Надо же, этот парень оказался сыном чиновника! Тем более нужно угостить его как следует и подружиться. За столом легче всего заводить друзей», — Су Вань мысленно строила планы, а на лице ее сияла все более лучезарная улыбка, словно у ласки, увидевшей курицу. Она представила каждое блюдо:
— Дома нет ничего особенного, я просто приготовила несколько блюд на скорую руку. Это холодная закуска из древесных грибов, дикая зелень с чесноком, паровой яичный крем. Ах да, особенно вот это — фазан, тушенный с горными грибами, чисто натуральный и очень питательный. Попробуй скорее.
Се Сюжун поспешила налить гостю супа и положить еды. Вэй Чэньчжоу сделал небольшой глоток супа и почувствовал, как рот наполнился ароматом — насыщенным, но не приторным. Он был очень голоден и в два счета осушил миску. Слуга, видя, с каким аппетитом ест его господин, чего давно не случалось, тоже налил себе миску, выпил залпом и, сияя глазами, не переставал восхищаться:
— Девушка, ваше мастерство сравнимо с мастерством шеф-повара из Башни Западного Феникса!
Су Вань, накладывая курицу матери и сестре, скромно ответила:
— Что вы, что вы, от таких слов я могу и возгордиться.
Су Чунь, увидев, что гости уже поели, взяла большую куриную ножку из своей миски и начала грызть. Она уже почти забыла вкус мяса. Какое же это счастье — есть мясо!
Обед прошел в очень приятной обстановке. Благодаря всестороннему и радушному гостеприимству Су Вань, между ними, должно быть, установилась «революционная дружба». Перед уходом слуга смотрел на нее с восторгом и восхищением.
Солнце клонилось к западу. Су Вань провожала Вэй Чэньчжоу из деревни. Его пронырливый слуга уже куда-то исчез. Одинокие мужчина и женщина шли по тихой горной тропе. Хотя внутри Су Вань была двадцативосьмилетняя опытная женщина, идти рядом с таким невинным юношей, который, казалось, испытывал к ней симпатию, было странно. Она чувствовала себя бабушкой-волком, заманивающей невинного мальчика.
— Эм… твоя нога в порядке? — Неловкий разговор лучше, чем неловкое молчание.
— Мм…
— Спасибо тебе за сегодня. Если бы не ты, я бы не знала, как справиться с этой злой бабой!
Она стиснула зубы и сжала кулаки, ее щеки надулись, как у маленькой лягушки. Это было так забавно, что Вэй Чэньчжоу не смог сдержать улыбки.
— Законы династии Дали строги, злодеи всегда будут наказаны.
В его глазах играла глубокая улыбка. Су Вань почувствовала, как у нее запылали щеки. Даже такая «старая тетушка», как она, не могла выдержать взгляда этого чистого и милого мальчика. Она отогнала грязные мысли, почесала голову и улыбнулась:
— Кстати, а что ты делал в горах так рано утром?
Увидев, что Вэй Чэньчжоу смутился, словно ему было трудно говорить, Су Вань поспешила перебить:
— Я просто так спросила. Если тебе неудобно, можешь не отвечать.
Нахмуренные брови Вэй Чэньчжоу слегка расслабились, он откровенно улыбнулся, хотя на лице все еще оставалась тень печали. Он заложил руки за спину, остановился и посмотрел вдаль, на туманные зеленые горы, залитые закатным светом, с нескрываемой тоской.
— Собственно, тебе можно рассказать. Я пришел сюда, чтобы освоить пустошь и посадить лекарственные травы.
В феодальном обществе существовала строгая иерархия: ученые, крестьяне, ремесленники и торговцы. Ученые мужи с презрением относились к коммерции, считая ее погоней за наживой. К тому же, он был сыном уездного судьи, вряд ли ему не хватало денег настолько, чтобы самому начинать дело.
— Тебе очень нужны деньги?
— Деньги нужны не мне, — Вэй Чэньчжоу тихо вздохнул, в его глазах читалась ненависть ко злу. — В бедных и отдаленных местах жизнь людей полна трудностей и лишений, к тому же часто случаются стихийные бедствия. Мой отец хотел навести порядок, но его понизили в должности и сослали сюда, он не может предстать перед императором. При дворе у него есть политические враги, его доклады трону неоднократно задерживали. Без денег ничего не сделаешь. Отец долгое время переживал, и от этого заболел. Я очень беспокоюсь и могу лишь попытаться найти выход через торговлю.
— У нашей семьи ведь есть четыре му свободной земли? Я одна все равно не справлюсь, а пустовать ей тоже незачем. Почему бы тебе не взять ее и не попробовать? Сделаешь экспериментальный участок. Если будет хороший урожай, тогда можно будет сажать в больших масштабах.
Глаза Вэй Чэньчжоу загорелись.
— Это тоже вариант. Но перекапывать землю и сажать можно будет только следующей весной.
Су Вань задумчиво подперла подбородок рукой.
— Я слышала от мамы историю происхождения Деревни Красной Сливы. Сто лет назад здесь была пустошь. Один крупный торговец оценил здешние климатические условия и начал осваивать землю, активно высаживая красную сливу. Позже сюда переселились люди, и деревню назвали Красной Сливы. В нынешние времена жители деревни едва сводят концы с концами и, естественно, не понимают потенциальной прибыли. Насколько я знаю, династия Дали процветает. Когда люди сыты и одеты, они начинают стремиться к повышению качества жизни. Если посадить красную сливу, а затем обрабатывать ее и продавать как бонсай, это обязательно будет иметь большой успех. Самое главное, скоро зима, и перед Новым годом продажи будут еще лучше.
Такая проницательность и деловая хватка были совершенно не свойственны неграмотной деревенской девушке. Вэй Чэньчжоу был поражен.
— Действительно отличная идея! Это соответствует сезону, можно начать немедленно, и, что самое важное, саженцы сливовых деревьев дешевы, но после обрезки и формирования в бонсай их цена возрастет в несколько раз. Прибыль будет весьма значительной.
Су Вань улыбнулась:
— Тогда считай, что эти четыре му земли — моя доля в деле.
— Доля в деле? — Вэй Чэньчжоу впервые слышал такое странное слово.
— Это значит, что я даю тебе землю бесплатно, а когда ты получишь прибыль, то поделишься со мной.
Вэй Чэньчжоу вспомнил их бедную хижину с тремя комнатами и поспешно сказал:
— Естественно. Я дам тебе три десятых.
— Хорошо, тогда договорились!
Су Вань моргнула. Девушка, похожая на бутон цветка, была очаровательна в каждом движении и улыбке. Сердце Вэй Чэньчжоу забилось быстрее, он поспешно опустил глаза, чтобы больше не смотреть на нее. При мысли о скором расставании ему стало немного грустно.
— После того как ты ушел, я нашла в горах эту нефритовую табличку. Подумала, что ты ее уронил, вот и принесла тебе.
Нефритовая табличка в его ладони переливалась зеленым светом, словно горсть весенней воды. Даже Су Вань, не будучи знатоком, видела, что вещь очень ценная. Ей сейчас очень не хватало денег, а бизнес — дело не одного дня. К тому же, похолодало, и действительно пора было купить одежду и одеяла. «Ладно, все равно не украла и не отняла силой, просто немного обхитрю этого младшего братца. Будем считать это платой за мою бизнес-идею», — подумала она.
— Я как раз думал, куда она пропала. Оказывается, ты ее нашла.
Она беззаботно, не задумываясь о приличиях между мужчиной и женщиной, протянула руку и взяла табличку из его ладони. Впервые после достижения совершеннолетия коснувшись кожи девушки, он словно обжегся искрой, резко отступил на полшага и мгновенно покраснел до ушей.
— Девушка Су, уже поздно, я… я пойду. — Не успел он договорить, как почти убежал.
(Нет комментариев)
|
|
|
|