Связанные работы (4) (Часть 3)

Чу Минчжай продолжал выбирать свои засахаренные фрукты, даже не глядя на них.

— Хе-хе, парень Чжай!

Какие засахаренные фрукты ты собираешься купить?

Мы с твоими двоюродными братьями и сёстрами тоже хотим купить немного.

Раз уж мы родственники, ты заплатишь за нас, да?

Дело семьи парня Чжая распространилось по деревне.

Их семья продала медведя, получила кучу серебра и переехала жить в город.

К тому же на купленной в деревне земле уже начали строить дом.

У них куча серебра, так что заплатить за их засахаренные фрукты — это нормально.

Вторая тётя увидела, что Чу Минчжай молчит, и решила, что он согласен.

Она позвала помощника в лавке Б.

— Мне вот это, это, это... Каждого по пять цзиней.

Упакуй мне!

Позже заплатит парень Чжай, сын моего третьего брата.

Хорошо, этого хватит!

Слишком много, они втроём не унесут.

— Хорошо, госпожа!

Помощник в лавке Б поспешно велел упаковать.

— Господин, ваши засахаренные фрукты упакованы!

Господин, хотите ещё какие-нибудь засахаренные фрукты?

Помощник в лавке А, держа в руках засахаренные фрукты, которые только что купил Чу Минчжай, передал их ему.

— Нет, — Чу Минчжай взял засахаренные фрукты.

— Тогда хорошо.

Господин, за ваши засахаренные фрукты нужно заплатить два ляна и семьсот медных монет.

Добро пожаловать снова.

радостно сказал помощник в лавке А.

Продав эти засахаренные фрукты, он получит сто медных монет в качестве премии.

— Мои засахаренные фрукты ещё не готовы!

Я его родная вторая тётя.

Он заплатит за меня.

с гордостью сказала Вторая тётя рядом.

Они купили не на два ляна серебра.

— Господин, это... — спросил помощник в лавке А у Чу Минчжая.

— Я с ними не знаком.

Вот три ляна серебра.

Остальное оставьте себе на чай.

Чу Минчжай взял свои засахаренные фрукты и ушёл, не оглядываясь.

— Эй!

Ты, парень, не уважающий тётушку!

Стой!

Вторая тётя в ярости хотела догнать Чу Минчжая.

— Госпожа, это ваши засахаренные фрукты.

Вы ещё не заплатили!

Ровно десять лянов серебра.

Помощник в лавке Б, который как раз вернулся с засахаренными фруктами, купленными Второй тётей, поспешно остановил её.

— Мы не покупаем!

Верните, верните.

Она была в ярости.

Эта сволочь.

— Госпожа, это невозможно.

В нашей Лавке Сладостей Мэйвэй упакованные засахаренные фрукты возврату не подлежат.

Помощник в лавке Б, услышав её слова,

сказал с фальшивой улыбкой.

— Большой магазин притесняет покупателей!

Идите сюда, посмотрите!

Они, большой магазин, притесняют покупателей!

Вторая тётя, не обращая внимания на слова помощника в лавке Б, просто плюхнулась на землю и закричала.

— Что вы стоите!

Свяжите их и отправьте в Ямэнь.

Управляющий заметил, что здесь происходит.

Он сразу же велел работникам лавки связать Вторую тётушку и её спутников.

С такими скандалистками нужно поступать одинаково — всех отправлять в Ямэнь.

Вторая тётя замерла, затем в испуге вскочила.

— Мы заплатим!

Мы заплатим!

Не отправляйте нас в Ямэнь.

Попав в Ямэнь, не выйдешь, не потеряв слоя кожи.

Вторая тётя повернулась и дала пощёчину Чу Хэхуа, стоявшей слева от неё.

— Ты что, ослепла?

Быстрее иди к отцу за деньгами.

Я не хочу попасть в Ямэнь.

Эта убыточная, даже слова не сказала, когда её мать обижали.

Хорошо, что у неё двое сыновей.

Вторая тётя просто проигнорировала Чу Минцая, стоявшего с другой стороны.

Чу Хэхуа тайком бросила на мать взгляд, полный обиды.

Она пошла искать отца.

Через несколько часов Чу Цзягуан наконец-то неспешно пришёл и заплатил.

Вторая тётя по дороге домой, как сумасшедшая, всё время ворчала и ругалась.

Её муж и дети держались от неё подальше.

Вернувшись домой, Вторая тётя снова рассказала домашним, как Чу Минчжай её не уважает, как он непочтителен к Дедушке и Бабушке.

Они очень разозлились и решили, что когда семья Чу Минчжая вернётся, они обязательно преподадут им урок.

Они полностью делали вид, что не помнят о том, что уже разорвали родственные связи.

Вторая тётя продолжала говорить гадости о семье Чу Минчжая в деревне.

Не зная, что в глазах других жителей деревни вся их семья стала сумасшедшей.

...

— Отец, Матушка, куда вы собрались?

Чу Минчжай только вошёл в дом и увидел Отца и Матушку с большими сумками, словно они собирались куда-то уходить.

— А-Чжай, ты вернулся.

Мы уже пообедали.

Твоя еда стоит на кухне, подогревается, можешь сразу пойти и поесть.

Мы хотели подождать тебя и поесть вместе.

Но только что пришёл Цю Ю, это старший сын твоего дяди, твой двоюродный брат, и позвал меня и твоего Отца, у них там что-то случилось.

Мы с твоим Отцом уходим, и не знаем, сколько дней там пробудем.

Поэтому тебе нужно присмотреть за домом.

Не забудь присмотреть за своими братьями и сёстрами.

Не знаю, что случилось в семье брата?

Судя по выражению лица Цю Ю, кажется, что-то серьёзное!

А-Чжай тоже стал разумным. С А-Чжаем дома он может быть спокоен.

— Хорошо.

Матушка, я только что купил немного засахаренных фруктов, возьмите их для дяди и его семьи.

Чу Минчжай передал Матушке пять цзиней засахаренных фиников и пакет изысканных засахаренных фруктов.

Видя, как Матушка торопится, у неё не было времени что-то покупать.

Матушка давно не навещала свою мать.

— Хорошо.

Тогда мы пошли.

Не забудь позаботиться о доме.

Отец и Матушка, неся большие сумки, поспешно вышли.

Чу Минчжай, неся оставшиеся вещи, пошёл в холл заднего двора.

— Брат, что ты купил вкусненького?

Чу Минсин, зевая, вышел из своей комнаты.

— Ты прошлой ночью плохо спал?

Купил вам немного засахаренных фруктов в качестве лакомства.

А третий брат и младшая сестра?

с улыбкой спросил Чу Минчжай.

— Они болтают в комнате мужа старшего брата!

Тётушка тоже там.

Они либо гэ'эры, либо девушки.

Мне с ними неинтересно играть.

Когда скучно, хочется спать.

Скучно?

Возможно.

Целый день сидеть дома без дела — это не дело.

— Ты хочешь научиться боевым искусствам?

Можно начать учить их Гуву.

— Хочу!

Но, брат, где мы будем учиться?

взволнованно спросил Чу Минсин.

— Старший брат вас научит.

Синьфа я не буду учить.

Нужно оставить себе кое-какие козыри.

— Хорошо!

Брат, когда ты научился боевым искусствам?

Чу Минсин был очень рад. Когда они вернутся в деревню, никто больше не посмеет обижать их семью.

— Разве старший брат в прошлый раз не поклонился мастеру, когда ходил в горы?

Он меня научил.

с улыбкой сказал Чу Минчжай.

— О.

Тогда, брат, когда мы начнём учиться?

Чу Минсин уже не терпел.

— Начнём завтра.

Возьми, этот пакет засахаренных фруктов для тебя и братьев с сёстрами.

Этот пакет возьми для мужа старшего брата, чтобы он ел с лекарством.

Не съедайте всё сразу!

Осторожно, зубы заболят.

Твой муж старшего брата выпил лекарство?

спросил Чу Минчжай.

— Выпил.

Тогда я пошёл.

Чу Минсин взял засахаренные фрукты, которые дал Чу Минчжай, и радостно побежал искать братьев и сестёр.

Вечером, после ужина, Чу Минчжай оставил маленького муженька.

— Я на три года старше тебя, в будущем можешь звать меня брат А-Чжай.

Можно я буду звать тебя Чжии?

Целый день не видел маленького муженька, очень скучал.

— Угу.

Брат А-Чжай.

Цю Чжии смотрел на него большими глазами.

Какой милый, так хочется ущипнуть его за щёчку!

Не удержался и ущипнул.

— Ты!

... — Цю Чжии вздрогнул, отступил на шаг и поспешно прикрыл покрасневшее лицо.

Он смотрел на Чу Минчжая, выпучив глаза.

— Хе-хе!

Чу Минчжай был очень счастлив.

Ему очень нравилось, когда маленький муженёк был таким живым.

— Сегодня я ходил в Ямэнь и снял с тебя и твоей Матушки статус рабов, а также зарегистрировал вас в нашей семье.

Теперь вы — наши настоящие родственники.

Чу Минчжай смотрел на шокированное лицо Цю Чжии.

Погладил его по голове.

— Почему?

Почему ты так добр к нам!

Цю Чжии смотрел на Чу Минчжая большими покрасневшими глазами.

Чу Минчжай, взгляд которого стал глубоким, изогнул уголок губ.

Он протянул руку, притянул его к себе и тихо сказал ему на ухо:

— Конечно, потому что ты мне нравишься.

☆、19|Подонок

Тело Цю Чжии замерло, через некоторое время он медленно расслабился и обнял Чу Минчжая за талию.

Прижавшись головой к груди Чу Минчжая, слушая его сильное сердцебиение, Цю Чжии глухо сказал:

— Я не очень хороший.

Он действительно ему нравится.

Это не его фантазии.

Чу Минчжай нежно поднял лицо маленького муженька и поцеловал его в кончик носа.

— В моих глазах ты самый лучший.

— Брат А-Чжай, ты можешь сначала закрыть глаза?

Цю Чжии, широко раскрыв влажные глаза, с улыбкой сказал Чу Минчжаю.

Чу Минчжай кивнул и послушно закрыл глаза.

Внезапно почувствовал тянущую боль на обеих щеках.

— Брат А-Чжай, уже поздно!

Мне пора спать.

До завтра.

Цю Чжии озорно скорчил гримасу Чу Минчжаю.

Он бежал в комнату, злорадствуя.

Хм, посмотрим, посмеет ли он ещё раз его ущипнуть!

Чу Минчжай смотрел на живую спину маленького муженька и беспомощно покачал головой, улыбаясь.

Маленький муженёк действительно умеет бить по его самолюбию!

Чу Минчжай с улыбкой повернулся, собираясь вернуться в свою комнату.

Он замер, повернул голову к двери.

— Кто там?

Выходи!

Он был неосторожен.

Через некоторое время из-за двери вышла Матушка Цю Чжии.

— Оказывается, это Матушка Юэ. Что-то случилось так поздно?

Чу Минчжай с улыбкой нагло спросил.

Матушка Цю Чжии безмолвно смотрела на Чу Минчжая.

— Можешь звать меня Тётушка Лоу.

Я только что слышала, что ты говорил с Сяо И.

— Мм.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Связанные работы (4) (Часть 3)

Настройки


Сообщение