Связанные работы (1) (Часть 3)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

В прошлой жизни Чу Минчжай начал изучать Гуву с четырёх-пяти лет.

После получения Синьфа в восемнадцать лет, к двадцати пяти годам он уже освоил половину приёмов Гуву.

Двадцать восемь форм Гуву можно тренировать с детства до старости.

Поэтому он был намного сильнее своих сверстников, и его ум работал быстрее.

Он также был метким стрелком, но, к сожалению, позже умер.

Благодаря опыту прошлой жизни, а также тому, что он уже начал тренировать Синьфа прошлой ночью, первая форма Гуву освоилась естественно.

Тренировавшись больше часа, он услышал треск костей, и тренировка завершилась идеально.

Посмотрев на солнце в небе, он понял, что до обеда ещё есть время.

Чу Минчжай решил прогуляться по задней горе деревни.

Сейчас у него ещё не было особых способностей, поэтому он мог только поискать на окраине горы яйца диких кур, чтобы пополнить силы всей большой семьи.

Чу Минчжай взял единственную в доме мотыгу и тесак, схватил мешок и поспешил к задней горе.

Скоро полдень, нужно же добавить что-нибудь к еде.

По пути он не встретил никого, кто бы просто так слонялся по деревне, кроме нескольких бездельников, которые целыми днями только и делали, что воровали кур и собак, да нескольких кошек и собак, охранявших дома и ловивших мышей.

Сейчас был сезон полевых работ, и все жители, от мала до велика, кто ещё мог дышать, спешно собирали урожай.

Они боялись, что Небеса рассердятся и пошлют сильный дождь, и тогда неизвестно, сколько урожая будет потеряно.

А если после этого двор ещё и налоги повысит, вся семья умрёт с голоду.

Чу Минчжай тоже поспешно прошёл через тихую деревню.

На окраине задней горы, куда часто приходили тётушки из деревни собирать дикие травы, а непоседливые парнишки искали птичьи яйца в качестве лакомства, ничего особенного не осталось.

Чу Минчжай пришлось углубиться в гору.

Гора была заросла травой, деревья были густыми и пышными, на деревьях сидело много маленьких белок, а птицы щебетали.

Горная тропа была ухабистой, и там было много змей и насекомых.

Пройдя небольшой участок пути, Чу Минчжай зарубил несколько ядовитых змей толщиной в два пальца и длиной полметра. Это тоже была добыча.

Если найти ещё яиц, получится отличный Суп Дракона и Феникса.

Он связал нескольких ядовитых змей узлом, нашёл первое попавшееся дерево и повесил их там, чтобы забрать домой на обратном пути.

По пути Чу Минчжаю повезло найти два гнезда с десятком яиц и поймать большую дикую курицу весом семь-восемь цзиней, которая как раз возвращалась в гнездо.

На яблоне он также нашёл несколько сморщенных яблок. Большие и сочные были изъедены птицами.

Маленькие, возможно, им не приглянулись, и они достались Чу Минчжаю, который мог дать их братьям и сёстрам, чтобы те утолили голод.

Чу Минчжай нашёл несколько укромных мест, вырыл несколько ловушек диаметром и глубиной около метра, накрыл их травой. Когда он придёт на гору в следующий раз, возможно, поймает несколько кроликов или другой дичи.

Чу Минчжай не осмелился вставлять в ловушки заострённые деревянные колья.

Если кто-нибудь случайно упадёт туда, это вызовет большие проблемы.

Чу Минчжай собрал добычу, полученную сегодня, и поднял голову, чтобы посмотреть на солнце.

Он вышел уже больше часа назад, скоро время обеда.

У нынешнего тела Чу Минчжая не было много сил, поэтому он решил закончить и пойти домой.

Чу Минчжай взял вещи и, как только вышел из леса, встретил нескольких тётушек, которые пришли на гору собирать дикие травы.

— Эй, эй, смотрите-ка, разве это не парень Чжай из семьи А-Яо?

Я вчера видела, как А-Яо отнёс его в тот саманный дом рядом с домом Лай Эра, думала, он там умирать остался... — взволнованно сказала Тётушка Хуа, дёргая за рукав стоявшую рядом Тётушку Ли.

— Эй, не дёргай меня.

Я тоже видела, это парень Чжай.

Я вчера ещё слышала, как Лай Эр говорил, что парень Чжай заболел и стал дураком!

Сразу ясно, что это неправда.

— Тётушка Ли, отдёргивая рукав, закатила глаза Тётушке Хуа.

— Да, да, я тоже слышала... — несколько тётушек, указывая на идущего к ним Чу Минчжая, шумели и галдели, словно сотня уток.

Когда Чу Минчжай подошёл ближе, тётушки увидели в его руках дикую курицу и связку змей, а на спине мешок, и тут же окружили его.

— Я говорю, парень Чжай, тебе сегодня так повезло! Ты поймал дикую курицу и змей. Что ещё хорошего в мешке? Дай нам, тётушкам, посмотреть, приобщиться к удаче... — радостно сказала Тётушка Хуа, хватаясь за мешок.

— Да, да, парень Чжай такой почтительный! Мы все тоже хотим приобщиться к его удаче... — защебетали несколько тётушек, окружив его.

— Тётушки пришли собирать дикие травы? Вы уже пообедали?

Я просто подумал, что дома делать нечего, и решил прийти на гору поискать яиц, чтобы утолить голод. Не ожидал, что сегодня так повезёт.

— Чу Минчжай ничего не мог поделать, только улыбнулся, опустил мешок и поздоровался с тётушками.

— Какой там обед!

Мы же просто хотели собрать немного диких трав, чтобы утолить голод, разве нет?

— Тётушка Хуа поспешно вытянула шею, чтобы заглянуть в мешок.

— Да, да, мы же просто пришли утолить голод... — несколько тётушек тоже поспешно вытянули шеи, чтобы посмотреть.

— Эх, я вам говорю, что там интересного? Если есть курица, значит, есть и яйца.

Быстро отойдите, не разбейте их, парень Чжай ещё будет их есть.

— Тётушка Ли протянула руку, схватила мешок и передала его Чу Минчжаю.

— Да, всего несколько яиц.

— Чу Минчжай с улыбкой принял его.

Тётушка Ли и Матушка Чу Минчжая были из деревни Цю и были близкими подругами.

— Эх, я говорю, А-Ли, разве нельзя просто посмотреть? Я же не сказала, что хочу их взять, я не такой человек.

— Тётушка Хуа рассердилась.

— Да, тебе же не нужно.

— Конечно, не нужно. Как же.

Тётушка Ли закатила глаза Тётушке Хуа.

— Опять вы двое, когда вы уже закончите?

Всего несколько яиц, ничего особенного. Лучше поторопитесь собирать дикие травы.

Иначе будет поздно... — сказала другая тётушка.

— Да, да, боимся опоздать, быстрее...

— Пошли, пошли...

— Парень Чжай, иди скорее домой, мы тоже пошли... — говоря это, несколько тётушек, толкаясь и дёргаясь, ушли.

Чу Минчжай с улыбкой посмотрел, как они уходят.

— Вы не чувствуете, что парень Чжай сегодня изменился? Раньше он и слова не вымолвил бы за весь день, а теперь улыбается и так долго с нами разговаривал.

— снова заныла Тётушка Хуа.

— Я говорю, почему ты сегодня так много болтаешь? Если бы я тоже получила столько дичи, я бы тоже улыбалась.

Быстрее иди, ты собираешь травы или нет?

— огрызнулась на неё Тётушка Ли.

— Да, да, кто угодно будет улыбаться...

— Улыбаться, улыбаться... — несколько человек перестали болтать и поспешили собирать дикие травы.

Так Чу Минчжай, неся добычу, полученную сегодня, направился домой под завистливыми и ревнивыми взглядами односельчан.

☆、5|Есть курицу

Ещё не дойдя до дома, он увидел Чу Минсина, который стоял у двери и выглядывал наружу.

Как только он его увидел, Чу Минсин поспешно подбежал, схватил его за запястье и потянул наружу, тихо говоря: — Брат, брат, быстрее найди, где спрятаться, чтобы бабушка не увидела.

— Не спеши, беги медленнее, что случилось?

Посмотри, ты весь в поту. Давай, брат поможет тебе вытереться, а то вдруг заболеешь?

— Чу Минчжай опустил мешок с плеча и, говоря это, поднял руку и рукавом начал вытирать пот с раскрасневшегося лица младшего брата.

Чем больше он вытирал, тем чернее становилось лицо брата. Подняв рукав, он посмотрел на него и подумал: "Эх, какой грязный".

— Брат, перестань вытирать, какое сейчас время, а у тебя ещё есть время бездельничать.

Бабушка вернулась и увидела, что тебя нет дома, сказала, что забьёт тебя до смерти. Нам лучше быстрее бежать.

— Младший брат, потеряв голову от волнения, поспешно отбросил запястье Чу Минчжая, бросился к нему, обхватил его правую ногу и потянул наружу.

— Стой, стой, стой!

Ха-ха-ха, посмотри, что у твоего брата в руках?

— Чу Минчжай с улыбкой выдернул ногу.

Чу Минсин, услышав это, поднял голову и бросил взгляд. — Ух ты, брат, брат, где ты взял эту дичь?

— Говоря это, он взволнованно потянулся, чтобы взять дикую курицу и связку змей из рук Чу Минчжая.

— Эй, не спеши!

Здесь ещё мешок есть.

— Чу Минчжай с улыбкой поднял дичь в руках.

— Где?

Где?

— Чу Минсин тоже радостно засмеялся.

— Иди сюда, за братом.

— Чу Минчжай взял вещи и, позвав взволнованного младшего брата, пошёл с ним за угол дома.

— Заверни полы своей одежды, я дам тебе несколько яиц, ты тайком отнеси их и спрячь под нашей кроватью, а вечером мы тайком их съедим.

— Говоря это, он открыл мешок и вынул оттуда десять яиц.

— Но, брат, что, если бабушка узнает?

— поспешно спросил Чу Минсин, на его лице всё ещё был страх.

— Не бойся, бабушка не узнает.

Иди.

— Чу Минчжай с улыбкой погладил младшего брата по голове.

— Хорошо!

Брат, тогда я пойду?

— Младший брат украдкой посмотрел по сторонам и осторожно, держа яйца в полах одежды, пошёл прятать их.

Чу Минчжай тоже, неся оставшуюся дичь, направился домой.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
Legacy (old)

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Связанные работы (1) (Часть 3)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение