Связанные работы (1) (Часть 3)

В прошлой жизни Чу Минчжай начал изучать Гуву с четырёх-пяти лет.

После получения Синьфа в восемнадцать лет, к двадцати пяти годам он уже освоил половину приёмов Гуву.

Двадцать восемь форм Гуву можно тренировать с детства до старости.

Поэтому он был намного сильнее своих сверстников, и его ум работал быстрее.

Он также был метким стрелком, но, к сожалению, позже умер.

Благодаря опыту прошлой жизни, а также тому, что он уже начал тренировать Синьфа прошлой ночью, первая форма Гуву освоилась естественно.

Тренировавшись больше часа, он услышал треск костей, и тренировка завершилась идеально.

Посмотрев на солнце в небе, он понял, что до обеда ещё есть время.

Чу Минчжай решил прогуляться по задней горе деревни.

Сейчас у него ещё не было особых способностей, поэтому он мог только поискать на окраине горы яйца диких кур, чтобы пополнить силы всей большой семьи.

Чу Минчжай взял единственную в доме мотыгу и тесак, схватил мешок и поспешил к задней горе.

Скоро полдень, нужно же добавить что-нибудь к еде.

По пути он не встретил никого, кто бы просто так слонялся по деревне, кроме нескольких бездельников, которые целыми днями только и делали, что воровали кур и собак, да нескольких кошек и собак, охранявших дома и ловивших мышей.

Сейчас был сезон полевых работ, и все жители, от мала до велика, кто ещё мог дышать, спешно собирали урожай.

Они боялись, что Небеса рассердятся и пошлют сильный дождь, и тогда неизвестно, сколько урожая будет потеряно.

А если после этого двор ещё и налоги повысит, вся семья умрёт с голоду.

Чу Минчжай тоже поспешно прошёл через тихую деревню.

На окраине задней горы, куда часто приходили тётушки из деревни собирать дикие травы, а непоседливые парнишки искали птичьи яйца в качестве лакомства, ничего особенного не осталось.

Чу Минчжай пришлось углубиться в гору.

Гора была заросла травой, деревья были густыми и пышными, на деревьях сидело много маленьких белок, а птицы щебетали.

Горная тропа была ухабистой, и там было много змей и насекомых.

Пройдя небольшой участок пути, Чу Минчжай зарубил несколько ядовитых змей толщиной в два пальца и длиной полметра. Это тоже была добыча.

Если найти ещё яиц, получится отличный Суп Дракона и Феникса.

Он связал нескольких ядовитых змей узлом, нашёл первое попавшееся дерево и повесил их там, чтобы забрать домой на обратном пути.

По пути Чу Минчжаю повезло найти два гнезда с десятком яиц и поймать большую дикую курицу весом семь-восемь цзиней, которая как раз возвращалась в гнездо.

На яблоне он также нашёл несколько сморщенных яблок. Большие и сочные были изъедены птицами.

Маленькие, возможно, им не приглянулись, и они достались Чу Минчжаю, который мог дать их братьям и сёстрам, чтобы те утолили голод.

Чу Минчжай нашёл несколько укромных мест, вырыл несколько ловушек диаметром и глубиной около метра, накрыл их травой. Когда он придёт на гору в следующий раз, возможно, поймает несколько кроликов или другой дичи.

Чу Минчжай не осмелился вставлять в ловушки заострённые деревянные колья.

Если кто-нибудь случайно упадёт туда, это вызовет большие проблемы.

Чу Минчжай собрал добычу, полученную сегодня, и поднял голову, чтобы посмотреть на солнце.

Он вышел уже больше часа назад, скоро время обеда.

У нынешнего тела Чу Минчжая не было много сил, поэтому он решил закончить и пойти домой.

Чу Минчжай взял вещи и, как только вышел из леса, встретил нескольких тётушек, которые пришли на гору собирать дикие травы.

— Эй, эй, смотрите-ка, разве это не парень Чжай из семьи А-Яо?

Я вчера видела, как А-Яо отнёс его в тот саманный дом рядом с домом Лай Эра, думала, он там умирать остался... — взволнованно сказала Тётушка Хуа, дёргая за рукав стоявшую рядом Тётушку Ли.

— Эй, не дёргай меня.

Я тоже видела, это парень Чжай.

Я вчера ещё слышала, как Лай Эр говорил, что парень Чжай заболел и стал дураком!

Сразу ясно, что это неправда.

— Тётушка Ли, отдёргивая рукав, закатила глаза Тётушке Хуа.

— Да, да, я тоже слышала... — несколько тётушек, указывая на идущего к ним Чу Минчжая, шумели и галдели, словно сотня уток.

Когда Чу Минчжай подошёл ближе, тётушки увидели в его руках дикую курицу и связку змей, а на спине мешок, и тут же окружили его.

— Я говорю, парень Чжай, тебе сегодня так повезло! Ты поймал дикую курицу и змей. Что ещё хорошего в мешке? Дай нам, тётушкам, посмотреть, приобщиться к удаче... — радостно сказала Тётушка Хуа, хватаясь за мешок.

— Да, да, парень Чжай такой почтительный! Мы все тоже хотим приобщиться к его удаче... — защебетали несколько тётушек, окружив его.

— Тётушки пришли собирать дикие травы? Вы уже пообедали?

Я просто подумал, что дома делать нечего, и решил прийти на гору поискать яиц, чтобы утолить голод. Не ожидал, что сегодня так повезёт.

— Чу Минчжай ничего не мог поделать, только улыбнулся, опустил мешок и поздоровался с тётушками.

— Какой там обед!

Мы же просто хотели собрать немного диких трав, чтобы утолить голод, разве нет?

— Тётушка Хуа поспешно вытянула шею, чтобы заглянуть в мешок.

— Да, да, мы же просто пришли утолить голод... — несколько тётушек тоже поспешно вытянули шеи, чтобы посмотреть.

— Эх, я вам говорю, что там интересного? Если есть курица, значит, есть и яйца.

Быстро отойдите, не разбейте их, парень Чжай ещё будет их есть.

— Тётушка Ли протянула руку, схватила мешок и передала его Чу Минчжаю.

— Да, всего несколько яиц.

— Чу Минчжай с улыбкой принял его.

Тётушка Ли и Матушка Чу Минчжая были из деревни Цю и были близкими подругами.

— Эх, я говорю, А-Ли, разве нельзя просто посмотреть? Я же не сказала, что хочу их взять, я не такой человек.

— Тётушка Хуа рассердилась.

— Да, тебе же не нужно.

— Конечно, не нужно. Как же.

Тётушка Ли закатила глаза Тётушке Хуа.

— Опять вы двое, когда вы уже закончите?

Всего несколько яиц, ничего особенного. Лучше поторопитесь собирать дикие травы.

Иначе будет поздно... — сказала другая тётушка.

— Да, да, боимся опоздать, быстрее...

— Пошли, пошли...

— Парень Чжай, иди скорее домой, мы тоже пошли... — говоря это, несколько тётушек, толкаясь и дёргаясь, ушли.

Чу Минчжай с улыбкой посмотрел, как они уходят.

— Вы не чувствуете, что парень Чжай сегодня изменился? Раньше он и слова не вымолвил бы за весь день, а теперь улыбается и так долго с нами разговаривал.

— снова заныла Тётушка Хуа.

— Я говорю, почему ты сегодня так много болтаешь? Если бы я тоже получила столько дичи, я бы тоже улыбалась.

Быстрее иди, ты собираешь травы или нет?

— огрызнулась на неё Тётушка Ли.

— Да, да, кто угодно будет улыбаться...

— Улыбаться, улыбаться... — несколько человек перестали болтать и поспешили собирать дикие травы.

Так Чу Минчжай, неся добычу, полученную сегодня, направился домой под завистливыми и ревнивыми взглядами односельчан.

☆、5|Есть курицу

Ещё не дойдя до дома, он увидел Чу Минсина, который стоял у двери и выглядывал наружу.

Как только он его увидел, Чу Минсин поспешно подбежал, схватил его за запястье и потянул наружу, тихо говоря: — Брат, брат, быстрее найди, где спрятаться, чтобы бабушка не увидела.

— Не спеши, беги медленнее, что случилось?

Посмотри, ты весь в поту. Давай, брат поможет тебе вытереться, а то вдруг заболеешь?

— Чу Минчжай опустил мешок с плеча и, говоря это, поднял руку и рукавом начал вытирать пот с раскрасневшегося лица младшего брата.

Чем больше он вытирал, тем чернее становилось лицо брата. Подняв рукав, он посмотрел на него и подумал: "Эх, какой грязный".

— Брат, перестань вытирать, какое сейчас время, а у тебя ещё есть время бездельничать.

Бабушка вернулась и увидела, что тебя нет дома, сказала, что забьёт тебя до смерти. Нам лучше быстрее бежать.

— Младший брат, потеряв голову от волнения, поспешно отбросил запястье Чу Минчжая, бросился к нему, обхватил его правую ногу и потянул наружу.

— Стой, стой, стой!

Ха-ха-ха, посмотри, что у твоего брата в руках?

— Чу Минчжай с улыбкой выдернул ногу.

Чу Минсин, услышав это, поднял голову и бросил взгляд. — Ух ты, брат, брат, где ты взял эту дичь?

— Говоря это, он взволнованно потянулся, чтобы взять дикую курицу и связку змей из рук Чу Минчжая.

— Эй, не спеши!

Здесь ещё мешок есть.

— Чу Минчжай с улыбкой поднял дичь в руках.

— Где?

Где?

— Чу Минсин тоже радостно засмеялся.

— Иди сюда, за братом.

— Чу Минчжай взял вещи и, позвав взволнованного младшего брата, пошёл с ним за угол дома.

— Заверни полы своей одежды, я дам тебе несколько яиц, ты тайком отнеси их и спрячь под нашей кроватью, а вечером мы тайком их съедим.

— Говоря это, он открыл мешок и вынул оттуда десять яиц.

— Но, брат, что, если бабушка узнает?

— поспешно спросил Чу Минсин, на его лице всё ещё был страх.

— Не бойся, бабушка не узнает.

Иди.

— Чу Минчжай с улыбкой погладил младшего брата по голове.

— Хорошо!

Брат, тогда я пойду?

— Младший брат украдкой посмотрел по сторонам и осторожно, держа яйца в полах одежды, пошёл прятать их.

Чу Минчжай тоже, неся оставшуюся дичь, направился домой.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Связанные работы (1) (Часть 3)

Настройки


Сообщение