Глава 8

Съев пять ложек холодца, Сун Чжаоди наконец остановилась. Желудок наполнился, и жжение утихло.

Пока она не нашла эту заброшенную печь, сердце ее было в пятках. Все ее мысли были сосредоточены на том, чтобы изо всех сил крутить педали. Оказавшись внутри печи, где можно было укрыться от ветра и снега, она почувствовала облегчение, и тут же ее настигло чувство голода.

К счастью, она взяла с собой много холодца. Продав десять цзиней, у нее оставалось еще почти полведра — этого должно было хватить.

Поев холодца, Сун Чжаоди почувствовала жжение во рту — это была жажда. С тех пор, как она вышла из дома, она не выпила ни капли воды. Сейчас она не знала, который час, но прошло как минимум восемь-девять часов. К тому же, крутя педали, она сильно вспотела, поэтому неудивительно, что ее мучила жажда.

Но воды у Сун Чжаоди с собой не было, и ей оставалось только терпеть.

Она утешала себя тем, что, когда рассветет, все наладится.

Когда рассветет, она узнает, где находится, найдет дорогу домой, сможет попросить воды в какой-нибудь деревне.

Сун Чжаоди на ощупь сняла с велосипеда железное ведро с холодцом и села на него, прислонившись к велосипеду.

Земля была слишком холодной, а в темноте она не видела, что под ногами, поэтому садиться на землю не решилась. Сначала она хотела сесть на велосипед, но потом подумала, что это будет неудобно, и решила использовать ведро.

Сидя на ведре, Сун Чжаоди взяла в руки ложку, плотнее запахнула рукава и закрыла глаза.

В этом безлюдном месте, где не было ни деревни, ни магазина, и она не знала, где находится, ложка в руке придавала ей хоть какое-то чувство безопасности.

Эта ложка, должно быть, много лет пролежала в семье Чжу. Она была очень тяжелой, и обычно ее никто не использовал. Когда Сун Чжаоди понадобилась ложка для продажи холодца, бабушка Чжу специально нашла ее для нее.

Она не могла позволить себе заснуть по-настоящему. В этом разрушенном кирпичном сарае со всех сторон дуло, и хотя она нашла место, защищенное от ветра, и над головой была крыша, все равно было очень холодно. Если она уснет, то, проснувшись утром, обязательно заболеет.

К тому же, в этой глуши она боялась по-настоящему заснуть. Закрыв глаза, она старалась отдохнуть, но уши ее были настороже, прислушиваясь к каждому шороху.

Неизвестно, сколько времени прошло — может, много, а может, и мало, — но веки Сун Чжаоди стали тяжелеть, и она почувствовала, что больше не может бороться со сном.

Так дело не пойдет! Сун Чжаоди протянула руку и сильно ущипнула себя за бедро. Это было самое болезненное место, и она не щадила себя. Боль мгновенно пронзила ее, и она тут же пришла в себя.

Пересев на другое место, Сун Чжаоди продолжала сидеть с закрытыми глазами, думая о муже, о сыне, о счастливых моментах своей жизни.

Счастливых моментов в ее жизни было немного, и она снова и снова прокручивала их в голове.

Когда эти мысли наскучили, она начала думать о будущем своего сына. Ее сын, как и ее отец, был умным, и, конечно же, поступит в университет. После окончания университета он найдет хорошую работу, женится, заведет детей. И когда она состарится, сын, невестка, внуки и внучки будут окружать ее заботой. Тогда она сможет сказать, что прожила жизнь не зря.

Подумав об этом, Сун Чжаоди начала мечтать о своей будущей жизни. Ее муж получит работу врача в городе, и они всей семьей переедут туда. В городе есть парки, площади и много вкусной еды и напитков. Их дом будет обставлен, как в кино: на диване будет лежать белоснежная салфетка, на деревянном журнальном столике — чайный поднос с чашками. В доме будет телевизор и зеленая стиральная машина, а через пару лет — и холодильник...

Ночь была долгой. Сун Чжаоди снова и снова представляла себе прекрасную будущую жизнь. Когда ее одолевал сон, она больно щипала себя за бедро, вставала, разминалась, топала ногами и прыгала. Так, в эту ветреную ночь, она дождалась рассвета.

Небо светлело постепенно. Как только появились первые проблески света, Сун Чжаоди встала, размяла затекшие конечности, сняла перчатки и стала отогревать руки дыханием.

Она открыла ведро, зачерпнула ложку холодца и поднесла ко рту.

Холодец был слишком холодным, и, съев одну ложку, она больше не стала есть. Теперь, когда рассвело, она сможет вернуться домой, где ее ждет горячая еда.

Выкатив велосипед, Сун Чжаоди остановилась перед печью и осмотрелась. Вокруг простиралась снежная равнина, все было незнакомым. Она не понимала, где находится.

Сев на велосипед, она направилась к видневшейся вдали деревне. Нужно было сначала узнать, где она находится, чтобы найти дорогу домой.

После ночного снегопада наступило идеальное время для ловли кроликов. Чжао Эр встал еще до рассвета и обошел все расставленные им ловушки.

Он проверял, не попался ли какой-нибудь кролик. Если повезет, то можно будет добавить к семейному столу немного мяса.

Чжао Эру повезло: в одной из ловушек сидел довольно упитанный кролик.

Он радостно шел домой с добычей, когда его остановила женщина на велосипеде.

— Скажите, пожалуйста, где я нахожусь? — спросила она.

Чжао Эр оглядел женщину. Она выглядела незнакомой, лет тридцати с лишним, высокого роста, одежда ее была немного помятой. Он насторожился.

— Это деревня Тинцзы. А вы откуда? — спросил он.

Он слышал объявление по деревенскому радио о том, что в последнее время орудует банда, которая отправляет людей на разведку, а затем обворовывает дома. Не эта ли незнакомка одна из таких разведчиц?

Сун Чжаоди горько усмехнулась.

— Я из уезда Циншуй, — сказала она. — Вчера ездила в Чанкоуцзы помогать людям, возвращалась поздно, и, видимо, заблудилась. Я просто ехала вперед, не разбирая дороги, боялась даже посмотреть по сторонам.

Вы же знаете, вчера ночью шел снег. Я увидела там заброшенную печь и переждала в ней ночь. Вышла только утром.

Вот, встретила вас, хотела спросить дорогу, чтобы поскорее вернуться домой. Я всю ночь не была дома, семья, наверное, волнуется.

Говоря это, Сун Чжаоди покраснела. Она не пыталась разжалобить мужчину, ей действительно было тяжело, и физически, и морально.

Чжао Эр немного поверил словам Сун Чжаоди. Он раньше работал в уезде Циншуй, и эта женщина говорила с характерным местным акцентом. По радио говорили, что бандиты приезжие и говорят с другим акцентом.

— Чанкоуцзы... Это тот, что в Хуайчэне? — спросил он.

— Да, да, именно тот, — подтвердила Сун Чжаоди. — Скажите, где я сейчас? Это не уезд Циншуй?

Чжао Эр покачал головой.

— Это уезд Чэнь. Как вы сюда попали? Поезжайте по этой дороге прямо, никуда не сворачивая, доедете до поселка, там и спросите дорогу. Отсюда до Циншуя очень далеко, я не смогу вам объяснить, лучше спрашивайте по пути.

Уезд Чэнь... Как она сюда попала? Ее дом находился совсем в другой стороне от уезда Чэнь. Как она оказалась здесь прошлой ночью? Как она могла заехать так далеко?

Сун Чжаоди не могла понять этого, и решила больше не ломать голову. Поблагодарив Чжао Эра, она села на велосипед и поехала по указанной им дороге.

Как бы то ни было, ночь прошла, рассвело, дорогу стало видно, и теперь она могла вернуться домой.

Проснувшись, Чжоу Саньцяо первым делом посмотрела на часы — было только половина седьмого.

Она оделась, вышла и открыла дверь. Невестки все еще не было.

Теперь, когда рассвело, бояться нечего. Если невестка не вернется к полудню, придется идти ее искать.

Почему бы не пойти искать ее прямо сейчас? А вдруг она действительно ночевала у родственников? Тогда она обязательно вернется к полудню. А если не вернется...

Чжоу Саньцяо боялась думать о том, что может произойти. Хотя она не очень любила свою невестку, Сун Чжаоди все же была женой ее сына. Если с ней что-то случилось, неизвестно, что люди будут говорить о семье Чжу.

Чжу Цяосун тоже встал рано. Чжоу Саньцяо сказала ему:

— Цяосун, если Чжаоди не вернется к полудню, позови кого-нибудь и пойдите ее поищите. Может, она ночевала у родственников, тогда должна вернуться к обеду.

Чжу Цяосун молча кивнул.

Он лег спать поздно. Сун Чжаоди, одна, не вернулась домой, и, несмотря на то, что он собирался с ней развестись, он все равно волновался.

Подумав о разводе, Чжу Цяосун почувствовал раздражение. Как сказать об этом семье и Сун Чжаоди?

Его родители были простыми деревенскими людьми и относились к разводам с презрением. Неизвестно, как они воспримут эту новость.

А как сказать об этом Сун Чжаоди? Нужно найти вескую причину для развода.

А еще сын... Если он разведется, сын, конечно же, останется с ним. Родители еще не так стары, смогут позаботиться о нем.

Если Сун Чжаоди захочет забрать сына, это будет совершенно невозможно.

Из-за этих тревожных мыслей и беспокойства о Сун Чжаоди Чжу Цяосун смог заснуть только в час ночи, а утром проснулся рано. Под глазами у него были темные круги.

Видя, что сын плохо спал, Чжоу Саньцяо поняла, что он волнуется о невестке, и вздохнула.

— Не волнуйся, с Чжаоди все будет хорошо, — сказала она. — Она высокая, сильная, с ней ничего не случится в дороге. Наверное, ночевала у родственников. Я же вчера говорила ей не ехать, а она не послушалась. Вот и результат — не смогла вернуться ночью.

Сказав это, Чжоу Саньцяо пошла готовить завтрак. Раз Сун Чжаоди не было дома, это стало ее обязанностью.

К завтраку Сун Чжаоди так и не вернулась. Ее отсутствие создавало тяжелую атмосферу за столом.

Чжу Хайтянь вздохнул.

— Если к полудню Чжаоди не вернется, я позову кого-нибудь и мы пойдем ее искать, — сказал он. — Съездим в Чанкоуцзы, узнаем, когда она оттуда уехала.

Хотя всю ночь шел снег, сегодня стояла ясная солнечная погода. Солнце поднималось все выше, озаряя снежную равнину золотистым светом, но Сун Чжаоди все не было.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение