Глава 14

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

На Западном Море, на бескрайней лазурной глади, не было ни единой ряби, а в небе плыли разноцветные облака, создавая картину полного покоя.

Здесь, где горный массив был расколот, на вершине возвышался огромный колокол. Его бронзовое тело было покрыто резьбой, а на вершине извивались два жёлтых дракона. Пройдя десятки тысяч лет перемен, он не покрылся ни единым пятнышком ржавчины. Эта гора, окружённая водой, называлась Гора Бучжоу.

В глубинах лазурных вод находилась резиденция Владыки Западного Моря. Высокие, величественные здания, коралловые стены, обвивающие друг друга, крыши, аккуратно покрытые пятицветной глазурованной черепицей, и разбросанные повсюду хрустальные деревья разной высоты – всё это делало дворец невероятно ярким.

Внутри дворца звучала бессмертная музыка. Владыка Западного Моря лениво сидел на драконьем троне, две служанки стояли по бокам, обмахивая его веерами. Рядом с Владыкой сидела молодая госпожа с ясными глазами и изящными бровями. На ней было простое платье из тонкой вуали, её изящные изгибы едва проступали.

Её нефритовые пальчики взяли кусочек пирога и поднесли к его губам, сказав: — Владыка, сегодняшние пирожные пришлись вам по вкусу?

Владыка принял угощение, тщательно пережевал и попробовал, затем обнял её за талию и несколько раз кивнул: — Да, очень, очень.

Молодая госпожа встала, налила чашу вина и протянула ему, подняв брови и нежно прошептав: — Владыка, я предлагаю вам тост, выпьете ли вы?

Владыка взял чашу и выпил залпом, притянул её к себе на колени, прищурился и нежно сказал: — Как же я могу не выпить вина, предложенного Сиэр?

С этими словами он обнял её правой рукой за талию, слегка наклонился вперёд и нежно подул ей в шею, они обменялись взглядами, словно никого вокруг не было.

Спустя некоторое время молодая госпожа перевела взгляд на танцующих в центре зала бессмертных дев, затем повернулась к нему и, дыша, как орхидея, спросила: — Владыка, сегодняшние песни и танцы пришлись вам по душе?

— Да, очень, очень, — без возражений ответил Владыка Моря, его улыбка стала ещё шире. Его свободная правая рука невольно скользнула, а взгляд наполнился нежностью. — На самом деле, ни пирожные, ни вино, ни танцы не сравнятся с Сиэр. Только ты одна по-настоящему мне по душе.

С этими словами он, словно окутанный весенним бризом, поднял её на руки и быстро направился во внутренние покои.

Едва они достигли входа, как над дворцом раздался странный звук. Владыка Моря поспешно опустил молодую госпожу, погладил её по волосам, убрал улыбку и серьёзно сказал: — Кажется, снаружи что-то случилось. Сиэр, отведи детей в тайную комнату и спрячься там. Я пойду посмотрю. Помни, ни в коем случае не выходи из тайной комнаты ни на шаг. Обязательно дождись моего возвращения.

В Зале Юйцзэ Цзюнь Цзэ, нахмурившись, усердно писал среди стопок докладных записок. Мо Юй поставила рядом растертую тушь, с треском очистила горсть дынных семечек и, неторопливо читая пьесу, ела их.

— Когда закончишь с этими докладными записками, отнеси их в Павильон Передачи Звука и отдай Цин Цзю.

Долго не было ответа. Он поднял голову и увидел, что она спит, подперев голову рукой. Уголок пьесы был испачкан слюной, высохшей волнистыми разводами. Он тут же скривился от отвращения, взял тряпку с угла стола, которой вытирал подставку для кистей, намочил её в медном тазу, протёр ей уголки губ, а затем энергично вытер её сторону стола, прежде чем успокоиться.

В полусне, почувствовав недобрый взгляд, Мо Юй вскочила и, опустив голову, сказала: — Учитель, учитель, что вы только что мне сказали?

Цзюнь Цзэ собирался вспылить, но вдруг почувствовал необычное движение в Западном Море. Он отложил докладные записки, схватил её за рукав, и в мгновение ока они оказались среди густых гор.

Там, где лазурное море сливалось с голубым небом, простирались на сотни ли тёмные облака. Со всех сторон поднялся холодный ветер, и Колокол Дунхуана, молчавший почти пятьсот лет, испустил тусклое жёлтое сияние.

Внезапно в небе появилось крайне дисгармоничное красное облако, а огненный дракон с пылающими лапами метался в нём вверх и вниз. Куда бы ни доходило облако, шёл мелкий дождь, и сухие деревья оживали.

Высокий мужчина спрыгнул вниз. Его серебристо-белые волосы были собраны заколкой в виде благоприятного дракона, две длинные пряди спадали на грудь. Длинные брови доходили до висков, на лбу виднелся красный отпечаток в форме дракона. Его сапфирово-синие глаза излучали сияние, способное затмить всё на небе и земле. Высокий нос и плотно сжатые тонкие губы, изогнутые в едва заметной улыбке. На нём был коричневый плащ и тёмно-красный халат с золотой каймой, кисточки развевались на ветру, переплетаясь со звуком чисто-белого ажурного нефритового кулона.

— Тренировка в уединении так быстро закончилась? — Цзюнь Цзэ выразил удивление, слегка приподняв брови.

Мужчина изогнул губы и, заложив руки за спину, сказал: — Цзюнь Цзэ, тебе удобно во Дворце Юйцзэ?

Он повернул голову к девушке рядом с Цзюнь Цзэ и добавил: — Это твоя новая ученица?

Цзюнь Цзэ повернулся к ней и без выражения представил: — Это Байли Усу, Воинский Верховный Командующий Небесного Царства и глава Божественного Царства. Ты должна называть его «Божественный Почтенный».

Байли Усу поднял руку, призывая её к молчанию, достал из-за пазухи свёрток и протянул ему, равнодушно сказав: — Я не смог присутствовать на церемонии возведения на престол некоторое время назад, это моя вина. Сегодня я специально принёс хороший чай, который недавно собрал. Надеюсь, Небесный Император примет его.

Цзюнь Цзэ, не раздумывая, передал бумажный свёрток Мо Юй, огляделся и, указав на старый кипарис, которому было десять тысяч лет, сказал: — Моэр, пока постой там. Без моего приказа не делай резких движений.

Сказав это, он добавил несколько барьеров вокруг кипариса.

— Да, ученица повинуется, — Мо Юй спрятала бумажный свёрток в рукав, опустила голову, вошла в барьер и села, прислонившись к кипарису.

Владыка Западного Моря поспешно прибыл на Гору Бучжоу и, увидев двух Божественных Почтенных, тут же упал на колени и поклонился: — Приветствую Небесного Императора, простите моё неуважение за то, что не вышел встретить вас.

Встав, он поклонился Байли Усу и почтительно сказал: — Как же замечательно, что вы, два Божественных Почтенных, прибыли в Западное Море!

— Владыка Моря, ты принёс Жемчужину Усмирения Моря? — Цзюнь Цзэ махнул рукой и спросил, повернув голову.

— Принёс, принёс! — Владыка Западного Моря слегка применил свою силу, и пятицветный хрустальный шар завис над его ладонью, испуская ослепительное разноцветное сияние. Спустя мгновение шар исчез в воздухе, сияние медленно угасло, и поверхность Западного Моря вновь стала спокойной.

Затем он поклонился и сознательно отступил за барьер, сев рядом с Мо Юй.

Он понимал, что с его способностями он только всё испортит.

В этот момент Колокол Дунхуана полностью светился ярким золотым светом, окружающая его злая аура усиливалась, сопровождаемая глухим гулом. Облачные волны клубились, сильный ветер гнул деревья, и всё Западное Море было окутано зловещей, призрачной атмосферой.

Они обменялись взглядами, сложили ладони. В мгновение ока Цзюнь Цзэ был окутан красным светом, а Байли Усу — синим.

Два божественных оружия, принадлежащие их хозяевам, мечи Сюаньмин и Убийца Богов, зависли по обе стороны от огромного колокола.

Колокол Дунхуана испустил ослепительное красное сияние, его тело увеличилось в сотни раз. Яростный ветер пронёсся по всей Горе Бучжоу, и гора издала звенящий звук, словно бесчисленные злые духи боролись и выли.

Цзюнь Цзэ начертил в ладони небесный талисман, а Байли Усу — земной. Сюаньмин и Убийца Богов освободились от оков. Сюаньмин превратился в тёмно-чёрное электрическое облако, а Убийца Богов — в алый огненный луч. Громовые раскаты и палящий земной огонь непрерывно обрушивались, сильно ударяя по телу колокола, издавая один за другим скорбные стоны. Небесный гром и земной огонь переплетались, гнев увеличенного Колокола Дунхуана постепенно угасал, и его объём неуклонно уменьшался.

Почти две четверти часа спустя всё успокоилось, и беспокойная душа колокола была снова запечатана.

Владыка Западного Моря вышел из барьера, его лицо выражало затруднение, и он нервно спросил: — Осмелюсь спросить, Небесный Император, кто же заточён в этом колоколе? Почему он так одержим, что каждые пятьсот лет устраивает беспорядки? Теперь Жемчужин Усмирения Моря осталось совсем немного, и если это продолжится, я боюсь, что всё водное племя Западного Моря будет уничтожено.

— Владыка Моря, не беспокойтесь слишком сильно. Раз уж я стал Небесным Императором, я буду добросовестно выполнять свои обязанности, защищая Четыре Моря и Восемь Пустошей. Я обязательно найду способ решить эту проблему. А ты пока возвращайся, — неторопливо ответил Цзюнь Цзэ. Отправив Владыку Моря, он похлопал Байли Усу по плечу и с ноткой сожаления сказал: — Там ещё горы докладных записок, я тоже возвращаюсь. Не забудь заглянуть во Дворец Юйцзэ, когда будет время.

Сказав это, он поднял Мо Юй в облака и, повернувшись, улетел на ветру.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение