Глава 7
После ухода Цяо Жань Утёс Чистой Воды снова погрузился в безграничную тишину. Инь Инь время от времени спускалась с горы за покупками, а Чан Цынин сидела у входа, любуясь заснеженным пейзажем и греясь на солнце.
Но сегодня уже наступил вечер, а Инь Инь всё ещё не вернулась.
Чан Цынин посмотрела на ветви дерева слева от дома:
— Друг из Духовной Бездны, прячущийся на дереве, не мог бы ты спуститься с горы и посмотреть, не заблудилась ли маленькая лисичка?
Сугроб снега оставался неподвижным. Чан Цынин продолжала пристально смотреть на него. Наконец, снег дрогнул, и оттуда спрыгнула девушка:
— Откуда ты знаешь, что я там? Разве ты не потеряла всё своё совершенствование?
Возможно, чтобы спрятаться, девушка была одета во всё белое, но, приземлившись, она сняла его, представ в чёрном, лёгком, прозрачном одеянии. В такую погоду ей, казалось, было совсем не холодно. Сквозь тонкую ткань смутно проглядывала её кожа.
Между её бровей был тёмный демонический знак, который придавал ей ещё более чарующий вид. В её глазах читались демоническая энергия и свирепость. Было очевидно, что она пришла из Тёмного Леса.
— В Тёмном Лесу… вроде бы не бывает снега… — сказала Чан Цынин.
Девушка опешила:
— Что ты имеешь в виду?
Чан Цынин серьёзно объяснила:
— Снег не может скапливаться на ветвях деревьев. Он падает вниз. Такая большая куча на ветке очень заметна.
Девушка подняла голову, посмотрела на ветви дерева и слегка смутилась:
— Я родилась в Тёмном Лесу. Там нет времён года, нет ни солнца, ни дождя. Я никогда не видела снега и не знала об этом.
Чан Цынин слегка нахмурилась, затем мягко спросила:
— Сколько тебе лет?
— Восемнадцать.
«Ещё совсем юная. Если бы она росла на Континенте Чаннин, то сейчас была бы любимым ребёнком. Но она родилась в Тёмном Лесу, и ей с детства суждено было отличаться от других детей».
— Если спустишься с горы и пойдёшь на запад, то увидишь дорогу. Инь Инь ходит по ней в ближайший город. И ещё, у подножия горы растут очень красивые белые сливы (баймэй), они красивее, чем те, что в саду. Если хочешь, можешь пойти посмотреть.
Затем Чан Цынин добавила:
— Все девушки любят красивые вещи. В Тёмном Лесу, наверное, ничего нет, кроме чёрного и белого. Ты могла бы попробовать носить одежду других цветов. На Континенте Чаннин много красивых шёлковых тканей, из которых можно сшить много красивых нарядов.
— Меня зовут Лун Юй, — девушка смерила Чан Цынин взглядом. — Ты совсем не такая, как рассказывала Повелительница (Чжушан).
Чан Цынин, конечно же, поняла, что «Повелительница» — это Цяо Жань.
— А чем я не такая? — с интересом спросила она.
Лун Юй поняла, что проговорилась, и поспешно сказала:
— Я ничего не говорила, ты ничего не слышала. Ладно, я пойду поищу твою маленькую лисичку.
Затем она не удержалась и добавила:
— Ты иди в дом, жди там. Когда солнце сядет, на улице станет холодно.
Лун Юй шла, пиная снег.
Почему-то ей казалось, что всё не так, как должно быть.
Цяо Жань говорила, что Чан Цынин — одна из сильнейших совершенствующихся на Континенте Чаннин, но в последние дни она видела Чан Цынин, которая лениво лежала в кресле, скучающе листала книги (хуабэнь) или дремала.
Хрупкая, словно она могла разбиться от одного прикосновения. Где же та сильная совершенствующаяся?
Сначала она с нетерпением ждала этого задания, а теперь ей было ужасно скучно.
Цяо Жань также говорила, что Чан Цынин — самый безжалостный человек в мире, с ледяным сердцем, что она играет чувствами людей, а потом делает вид, что их не знает.
Но ей казалось, что Чан Цынин — очень добрый человек. Она не только разрешила ей посмотреть на сливы, но и посоветовала сшить себе красивую одежду.
В этот раз Инь Инь отправилась за покупками как раз в день последней перед праздником ярмарки в городе. Там было очень оживлённо. Кроме обычных продуктов и вещей, она накупила ещё кучу всякой всячины.
Несколько неваляшек в виде пухлых малышей с круглыми глазами, раскрашенных яркими красками, с улыбками на лицах.
Пара игрушечных тигрят из ткани. Стоя на подоконнике, они словно добавляли немного жизни в это тихое, холодное место.
Разные сухофрукты и орехи: гинкго (байго), миндаль (синжэнь), орехи пекан (шаньхэтао), каштаны (банли), тыквенные семечки (наньгуацзы)… Весь стол был ими заставлен.
И ещё леденец на палочке в форме лисички. Она всю дорогу бережно несла его в руках, боясь разбить.
Слушая, как Инь Инь восторженно рассказывает о своих «сокровищах», Чан Цынин сразу поняла, почему она так поздно вернулась. На ярмарке её, должно быть, заворожило всё это разнообразие товаров.
Инь Инь показала Чан Цынин леденец:
— Сестрица Чан, сестрица Чан, тот мастер был таким умелым! Он в два счёта сделал эту лисичку. Понюхай, как сладко пахнет!
Чан Цынин посмотрела на леденец, затем с улыбкой взглянула на Инь Инь:
— Мастер действительно молодец, лисичка как живая (сюй сюй жу шэн). Только почему мне кажется, что у неё не хватает кусочка хвоста?
Инь Инь тут же воскликнула:
— Я не ела!
Чан Цынин не смогла сдержать смех:
— Я и не говорила, что ты ела.
Инь Инь поняла, что попалась в ловушку, и покраснела. Она тихо сказала:
— Он правда очень вкусный. Сестрица Чан, хочешь попробовать?
Насыщенный аромат карамели был очень соблазнительным. В глазах Инь Инь светилось ожидание.
Видя, как бережно Инь Инь относится к своему леденцу, Чан Цынин отломила лишь маленький кусочек, не портящую общую форму:
— Хорошо, спасибо за угощение, Инь Инь.
Леденец был действительно очень сладким. Возможно, из-за того, что она слишком много пила горьких лекарств, ей показалось, что он даже приторный. Чан Цынин сделала глоток чая, чтобы перебить вкус.
Лун Юй осторожно выглядывала из-за двери, теребя пальцами край одежды. В её чёрных, блестящих глазах светилось любопытство и желание.
Когда Чан Цынин посмотрела на неё, она быстро спряталась и, прислонившись к двери, встала снаружи.
Цяо Жань поручила ей следить за Чан Цынин и докладывать обо всех её действиях. Если Цяо Жань узнает, что она раскрыла себя, ей несдобровать.
Но Чан Цынин словно обладала какой-то магией. Её тёплая улыбка притягивала к себе.
— Хочешь попробовать? — раздался рядом голос.
Лун Юй вздрогнула от неожиданности.
Инь Инь протянула ей леденец на палочке:
— Сестрица Чан сказала, что мы почти одного возраста и можем стать подругами.
(Нет комментариев)
|
|
|
|