«Легенда о гареме Инъэр» Автор: Люли Шуйюэ
Аннотация:
Она была Императорской Благородной Наложницей четвертого правителя Да Ци, а также Императрицей пятого правителя Да Ци.
В глазах простолюдинов она была подобна Дацзи или Баосы, красавице, приносящей беды, и в то же время несравненной красавице, желанной для бесчисленных мужчин.
Она убивала наложниц, убивала императорских лекарей, убивала императриц, а также убивала императоров.
Когда люди вокруг нее один за другим уходили, те, кого она любила, те, кого ненавидела, все покидали ее,
Но она помнила лишь то жаркое лето, когда они с Юнем катались на лодке по пруду. Юнь большим и указательным пальцами сжал ее подбородок, поднял ее упрямое лицо и сердито сказал: — Еще раз дернешься, и я поцелую тебя!
Юнь, я наконец отомстила за тебя.
Она повторила жест Юня, уголки ее губ изогнулись в злой, но красивой улыбке. Эта улыбка постепенно застыла на ее лице и больше не исчезала.
Со всех сторон раздавались скорбные крики, пронзительный звук траурного извещения нарушил долгую ночь гарема. — Императрица-вдова скончалась...
Однако она больше ничего не слышала...
Теги: Дворцовые интриги, Жестокая любовь, Смутное время, Борьба за власть, Коварство.
Начало: Наложница правит миром
На девятом году правления Канхуна в Да Ци по всей стране царил великий хаос. Канцлер вступил в сговор с чужеземными племенами, чтобы устроить мятеж и узурпировать трон.
Я держала на руках Четвертого принца, которому только что исполнился месяц, и сжимала в руке золотой жетон, пожалованный Императором перед походом. Стоя на самой высокой башне города Цзылуань, я смотрела на мятежных евнухов и дворцовых служанок внизу и, встречая пронизывающий холодный ветер, от которого слезились глаза, крикнула: — Все в городе Цзылуань, слушайте! Этот золотой жетон — как сам Император! С сегодняшнего дня я, ваша наложница, являюсь высшей правительницей в городе Цзылуань. Все наложницы, дворцовые служанки и евнухи должны подчиняться моим приказам. Непокорные будут казнены без пощады!
Услышав это, евнухи и дворцовые служанки, которые грабили сокровища в своих покоях, подняли головы и посмотрели на меня. В их глазах читались лишь сомнение и презрение. До мятежа я была их госпожой, но теперь, когда власть вот-вот сменится, я всего лишь женщина, не способная даже курицу связать. Почему они должны подчиняться моим приказам?
Я подалась вперед, произнося каждое слово изо всех сил, чтобы все меня услышали: — Император непременно подавит мятеж и вернется с победой!
Я сделала паузу. Хотя мне ужасно не хотелось говорить следующее, но чтобы успокоить всех дворцовых служанок и евнухов, мне пришлось набраться смелости и сказать: — Даже если Император потерпит поражение, предводителем мятежа является Седьмой принц. Если он станет Императором, мир по-прежнему будет принадлежать роду Сю. Вы все еще подданные Да Ци, жители этого города Цзылуань. Седьмой принц не станет чинить вам препятствий. Но если вы пойдете против старших, украдете государственные сокровища, убьете своих господ, Седьмой принц уж точно не будет сидеть сложа руки. Тогда не только ваши жизни окажутся под угрозой, но и пострадает весь ваш род, от мала до велика. Этого вы хотите?
Увидев, что в их глазах начали появляться колебание, беспокойство, страх и сожаление, я продолжила: — Я, ваша наложница, обещаю вам: если вы вернете украденное на место, вернетесь к своим господам и будете добросовестно о них заботиться, то все, что было прежде, будет забыто. Я не стану вас преследовать и никому другому не позволю. В противном случае ждите казни всего вашего рода!
Выслушав мои последние слова, несколько евнухов и дворцовых служанок, стоявших ближе к башне, первыми опустились на колени и, кланяясь до земли, сказали: — Благодарим вас, госпожа, за дарованную жизнь.
Затем евнухи и дворцовые служанки, находившиеся в поле моего зрения, один за другим опускались на колени. В конце концов, все полностью подчинились мне.
Благородная наложница Лань стояла рядом со мной, держа на руках моего Четвертого принца. Четвертый принц был очень послушным. Казалось, он понимал, что родился в непростое время, и у его отца-императора и матери-наложницы не хватало сил заботиться о нем, поэтому он никогда не плакал и не капризничал. Он просто смотрел на все происходящее вокруг своими глубокими, выразительными глазами, совсем как у Лин Юня.
Благородная наложница Лань взяла меня за руку: — Что нам делать дальше?
— Куда нам идти?
Куда идти? Это тот самый вопрос, который сейчас больше всего волновал меня.
Пойти во дворец Ваньи? Там скончалась Императрица-вдова, и там же умерла в младенчестве Старшая принцесса.
Пойти во дворец Чусю? Там умерли две Императрицы.
Пойти во дворец Фужун? Образ сестры Вань из прошлого всегда стоит у меня перед глазами.
Пойти во дворец Сяосян? Боюсь, кости Благородной наложницы Му еще не остыли.
Вернуться в мой дворец Тяньэнь? Но я всегда вспоминаю, как там умерла наложница Цин.
Пойти в Зал Янсинь? Боюсь, портрет, который нарисовала Муэр, все еще лежит на столе Лин Юня, но сейчас эти двое сражаются друг против друга.
С тех пор как я попала во дворец, люди вокруг меня, те, кого я любила, и те, кого ненавидела, один за другим покидали меня. Остались только сестра Лань, Жо Ли, Сяо Ляньцзы и мой Четвертый принц. Я крепко сжала руки сестры Лань и Жо Ли. Я должна защитить их. Я должна защитить их изо всех сил. Я, И Лань Инъэр, клянусь небесам, я больше никогда не позволю людям рядом со мной уйти.
Я взяла Четвертого принца из рук сестры Лань, отбросила всю свою женскую мягкость и твердо, медленно, но сильно сказала Сяо Ляньцзы: — Собери всех министров, которые еще остались в городе Цзылуань. Я, ваша наложница... хочу... присутствовать... на... утреннем... приеме!
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|