Глава 5. Первая проба сил

Биологические часы всё так же аккуратно разбудили Сун Цяо. Солнце, предвещающее зиму, всегда немного лениво. Небо только начинало светлеть, но Сун Цяо по привычке вышел на утреннюю зарядку. Но чтобы найти что-то для утяжеления, ему пришлось сначала пойти в горы и разбудить оленёнка подходящего размера. Привязав его и взвалив на плечо, он только тогда начал пяти километровый бег с утяжелением для разминки.

После пробежки Сун Цяо вернул изрядно намучившегося оленёнка туда, где ему следовало быть. Это вовсе не было милосердием Сун Цяо. Просто он подумал о маленьком хвостике Е Цзы. Раз уж он живёт на чужой счёт, не стоит ли ему быть более осторожным?

Как обычно, когда Сун Цяо приготовил завтрак, Е Цзы ворвался на кухню, словно у него горело под хвостом. Сегодня завтрак Е Цзы состоял из гигантской тыквы, которую Сун Цяо нашёл на другой стороне горы, гнезда диких куриных яиц и питательного, э-э, оленьего молока.

— Ууу, ах, буль-буль!

Наслаждаясь вкусной едой, Е Цзы не забыл поинтересоваться, что ест его старший брат. Сун Цяо поднял подбородок и снял крышку с огромного каменного котла. Тут же разнёсся аромат, заставивший Е Цзы забыть о еде в своей тарелке.

— Как вкусно! Сун Цяо, Сун Цяо! Что в котле?

Из-за двери кухни ворвались две маленькие фигурки и бросились к очагу, слюна почти капала в каменный котёл. Маленькие хвостики за спинами возбуждённо крутились без остановки. Сун Цяо отвернулся, стараясь не смотреть туда. Он... не очень любил этот вид в целом, хотя вкусное мясо после разделки было ингредиентом, который ему нравился.

— Это куриный суп, приготовленный для старшего брата Е Му. Туда добавлено немного годжи, несколько кусочков дикого женьшеня и имбиря. Эти вещи не очень подходят тебе, гм, нам, так что если хотите позавтракать, в этом котле ещё есть, берите сами.

Пока он говорил, вошёл Е Му и, увидев такую оживлённую кухню, невольно улыбнулся, хоть и едва заметно. Он положил свою добычу, сам налил себе миску куриного супа, а затем взял у Сун Цяо целую запечённую в глине утку.

— Сун Цяо, Сун Цяо, ты такой пристрастный! О, неужели... гм?

Сан Ю, маленький, но умный не по годам, улыбнулся с лёгкой двусмысленностью. Сун Цяо, услышав это, не рассердился, а просто взял тыквенные лепёшки, стоявшие перед ним, и поставил их перед Е Му: — Похоже, кому-то не нравится моя стряпня. Тогда пусть старший брат Е Му с трудом съест их.

Сан Ю, умеющий быстро менять курс, увидев, что вкуснятина ускользает, тут же бросился обнимать Сун Цяо за ноги, без умолку зовя его: «Хороший Сун Цяо, хороший Сун Цяо!»

Сун Цяо улыбнулся и ловко поджарил четыре диких куриных яйца, по одному для каждого, и подал их.

Надо признать, всего за два дня, что Сун Цяо здесь, они попробовали столько вкусностей, которых никогда раньше не едали. Однако эта удивительная особь, способная к деторождению, обладала завидно красивым лицом, хорошей фигурой и, к тому же, хорошим характером. Нужно знать, что всех особей, способных к деторождению, с детства лелеяли и баловали. Те, кто умел готовить, были крайне редки. А особь, способная к деторождению, такая всесторонняя и нежная, как Сун Цяо, определённо была драгоценным даром бога зверей для их Племени Сянчжан.

— Сун Цяо, Сун Цяо, ты обещал сегодня взять нас в горы и научить находить вкусное!

Сан Цзо быстро доел завтрак и снова прилип к нему. Сун Цяо всё-таки привык действовать в одиночку, и поведение Сан Цзо уже нарушило его зону безопасности. Он изо всех сил сдерживал свою инстинктивную реакцию нападения, лишь мягко освободился от Сан Цзо и вернулся к очагу, делая вид, что что-то убирает.

На этот раз Сан Цзо наконец остался у стола и больше не приближался, вытянув шею и жадно глядя на суп в миске Е Му.

— Сун Цяо, Сун Цяо, давай отправимся прямо сейчас!

Сун Цяо обернулся и встретился взглядом с Е Му. В его глазах была мягкость без примесей — такой взгляд он не видел очень давно.

— Идите, возьмите немного вяленого мяса, чтобы было что поесть, если не успеете вернуться к обеду. Перед наступлением зимы дикие звери в горах тоже ищут пищу и запасаются ею, обязательно будьте осторожны.

Хотя он уже знал, что Сун Цяо может охотиться в одиночку, перед посторонними, особенно перед простодушными близнецами из семьи Сан, Е Му не хотел, чтобы Сун Цяо показывал себя слишком полно. Не то чтобы он не доверял людям племени, просто, сам не зная почему, подсознательно не хотел, чтобы Сун Цяо подвергался хоть малейшему риску.

Выражение «большое дерево привлекает ветер» (чем выше положение, тем больше зависти и опасности) ещё не было сформулировано в мире зверолюдей, но как мужская особь, Е Му видел, что деревья, поваленные после урагана, часто были самыми высокими.

Поняв скрытый смысл заботы Е Му, Сун Цяо кивнул и завернул тыквенные лепёшки и вяленое мясо в звериную шкуру. Е Цзы тем временем набрал воды, которую они собирались пить. Что касается Сан Цзо и Сан Ю, они достали из-за спины большие мешки из звериной шкуры, показывая свою решимость вернуться с полной добычей.

Глядя на четыре постепенно уменьшающиеся фигурки, Е Му стоял у двери кухни с серьёзным лицом, словно о чём-то задумавшись.

Небо постепенно темнело, но Сун Цяо и остальные всё ещё не вернулись. Особи, способные к деторождению, из семьи Сан пришли к Е Му, чтобы обсудить поиски, как вдруг в поле зрения появились скачущие Сан Цзо и Сан Ю. Затем, конечно, появились Е Цзы и Сун Цяо, а за ними — дикий осёл, навьюченный двумя мешками из звериной шкуры.

— Отец! Мы вернулись!

Сан Цзо и Сан Ю бросились бегом к своему отцу. Сун Цяо и Е Цзы, ведя осла, постепенно подошли к двору дома Е Му.

— Всё в порядке?

Без лишних слов, Е Му просто тихо спросил Сун Цяо, снимая мешки из звериной шкуры с осла.

— Хорошо, что они взяли достаточно большие мешки из звериной шкуры, у нас очень богатая добыча. А ещё, этот малыш, наверное, заблудился и потерял семью, а потом добровольно пошёл с нами, чтобы нести мешки.

Похлопав осла по большой голове, Сун Цяо намеренно сказал громко, чтобы успокоить Е Му. К тому же ему очень понравился вид этого парня — добродушный, но с хитрецой. И он уже дал ему хорошее имя — Туо Туо.

Туо Туо, как будто он здесь свой, обошёл двор Е Му, а затем отправился в угол отдыхать. Он ещё маленький, ему нужен отдых. Он, э-э... по дороге Сун Цяо дал ему много еды, ему нужно постоять и переварить.

По сравнению с разнообразием растений в природе, как особи, способные к деторождению, так и мужские особи знали о них очень мало. Хотя после рождения они учились у своих отцов, способных к деторождению, некоторым распространённым растениям, они обычно ели лишь плоды или траву, которую иногда ели дикие звери в горах. Каждый год немало особей, способных к деторождению, и мужских особей погибало, случайно съев ядовитые растения. Особенно мужские особи, которым часто приходилось ходить в горы на охоту, травились из-за того, что некоторые растения были слишком похожи. По мере эволюции особи, способные к деторождению, и мужские особи всё больше отличались от настоящих диких зверей, и всё меньше осмеливались принимать дары природы. Поэтому растительность в горах была пышной, ресурсов было в изобилии, и не было никаких следов разрушения.

Сун Цяо нашёл самые распространённые и легко узнаваемые дикие овощи и научил Е Цзы и остальных. На самом деле, даже если бы Сун Цяо не утруждался учить, сычуаньский перец, дикий имбирь, чеснок и прочее можно было найти повсюду. А распространённые дикие овощи, такие как папоротник и горький салат, росли повсеместно. Их сегодняшние два мешка добычи были лишь каплей в море. Но чем раньше он научит всех принимать различные приправы, тем раньше Сун Цяо сможет вернуться к своему прежнему образу жизни в еде. Он совсем не хотел, чтобы каждый приём пищи состоял из варёной капусты в воде и варёного мяса в солёной воде.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Первая проба сил

Настройки


Сообщение