Глава 18

Когда человек, шедший впереди, не уступил дорогу, незнакомец не смог остановиться и врезался прямо в него.

— Ой! — вскрик Шиаотун, раздавшийся на всю округу. Хуаньэр, стоявшая немного в стороне, не пострадала. Увидев, что произошло, она вскрикнула: — Госпожа! Вы в порядке?! — и бросилась к Шиаотун, чтобы помочь ей подняться. Но… она растерялась, увидев, что мужчина в белом лежит прямо на Шиаотун. Даже если бы она хотела помочь госпоже встать, у нее ничего бы не вышло.

Шиаотун почувствовала сильную боль, словно все ее кости разлетелись в разные стороны. Она ощутила на себе тяжесть чужого тела и, открыв глаза, увидела мужчину обычной внешности в белой одежде, который лежал прямо на ней.

— Эй, — Шиаотун ткнула его рукой. — Вы не могли бы встать?

Мужчина пришел в себя. Вспомнив, что опаздывает, он быстро поднялся и, бросив холодным тоном: — Это тебе компенсация, — кинул Шиаотун слиток серебра и, не обращая внимания на ее удивление, ушел.

— Госпожа, ну и люди бывают! — возмутилась Хуаньэр. — Врезался в вас и даже не извинился! Просто бросил серебро и ушел! Фу! Деньги не все решают! Мы не нуждаемся в его подачках!

Шиаотун, очнувшись от потрясения, с улыбкой посмотрела на разгневанную Хуаньэр, подняла серебро и сказала: — Хуаньэр, помоги мне встать. Я сильно ушиблась. Мне очень больно.

— Госпожа, вы что, всерьез решили взять его серебро? — с упреком спросила Хуаньэр, но все же помогла Шиаотун подняться.

Шиаотун знала упрямый характер Хуаньэр и решила объяснить ей свою позицию. — Конечно, возьму. Он так сильно меня толкнул и даже не извинился. Если я еще и откажусь от серебра, будет еще обиднее. Раз уж он дал, почему бы не взять?

— Наверное, вы правы, госпожа, — нахмурившись, сказала Хуаньэр, обдумывая слова Шиаотун. — Не стоит отказываться.

— Жаль только… — смущенно сказала Шиаотун, — что мы не сможем прогуляться, как планировали. В таком состоянии я не могу далеко ходить.

— Госпожа, ваше здоровье важнее прогулки. Но у нас еще есть время. Что будем делать? — спросила Хуаньэр.

— Есть ли поблизости хороший ресторан? — спросила Шиаотун, опираясь на Хуаньэр.

Хуаньэр задумалась. Она редко покидала резиденцию и мало что знала о ресторанах. — Я слышала, что молодой господин часто ходит в ресторан Цзюйсянь. Наверное, это хорошее место.

— А в какое время он туда обычно ходит?

— Чаще всего вечером. Днем у молодого господина много занятий, и он редко выходит, — ответила Хуаньэр, вспоминая все, что знала о Вэй Чжи.

Шиаотун вспомнила Вэй Чжи. Судя по его необычной ауре, он был неординарной личностью. «Тогда ресторан Цзюйсянь, должно быть, место для ценителей прекрасного», — подумала она и сказала: — Хуаньэр, пойдем в Цзюйсянь. Немного отдохнем.

— Хорошо, госпожа. Идите осторожнее, — сказала Хуаньэр, поддерживая Шиаотун. Она боялась причинить ей боль.

— Хуаньэр, ты что, думаешь, я из ваты сделана? Раз на меня упали, и я сразу сломалась? Я не такая уж хрупкая. Давай быстрее, — с улыбкой сказала Шиаотун.

— Госпожа… — Хуаньэр легонько ткнула ее в спину, и Шиаотун вскрикнула от боли. — Ну как? Даже легкое прикосновение вызывает такую боль. Не нужно притворяться сильной. Пойдем медленно. У нас еще много времени.

— Ладно-ладно, сдаюсь, — сказала Шиаотун. — Ты меня переспорила. В любом случае, это всего лишь ушиб. Скоро пройдет.

Так, переговариваясь, они медленно направились к ресторану Цзюйсянь.

В это время в ресторане Цзюйсянь слуга, увидев мужчину в белом, поспешил к нему с поклонами. — Господин Бай, вы пришли!

— Сыкун Е кивнул в ответ, и тут же раздался его холодный голос: — Господин Цзян уже здесь?

— Да, он давно вас ждет, — с улыбкой ответил слуга.

— Можешь идти. Принеси то же, что и обычно, — коротко сказал Сыкун Е, словно каждое слово давалось ему с трудом.

Слуга, привыкший к его манере общения, ответил: — Слушаюсь! Сейчас все принесу! — и удалился.

Сыкун Е поднялся на второй этаж и вошел в отдельную комнату. Там, откинувшись на спинку широкого кресла, сидел красивый мужчина в кремовой парчовой одежде и пил чай. Было видно, что он ждет уже давно.

— Младший брат, ты опять опоздал, — сказал красивый мужчина, но в его голосе звучала какая-то дерзость, которая не вязалась с его приятной внешностью.

— По дороге возникли небольшие проблемы, — коротко ответил Сыкун Е. Несмотря на обычную внешность, от него исходила царственная аура, которая никак не соответствовала его ничем не примечательному лицу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение