Вэй Дань, уже снявший парадный костюм и официальную шляпу, сидел за столом, склонившись над докладами. Услышав голос, он поднял голову, положил документы на стол, устало потер виски и сказал:
— Чжи, ты пришел.
— Да, отец. Что ты хотел?
— Яньжань очнулась. Ты слышал?
— Сегодня утром я слышал об этом от слуг. Говорят, она… изменилась, — Вэй Чжи был очень удивлен этой новостью. Хотя он не был близок с сестрой и редко ее видел, он помнил ее как хрупкую девушку, которую, казалось, мог сдуть любой ветерок. Что касается ее внешности… Вэй Яньжань была настолько незаметной, что Вэй Чжи никак не мог вспомнить, как она выглядела.
— Да… — Вэй Дань тяжело вздохнул, нахмурившись. — У меня такое чувство, что этот мальчишка-император не так прост, как кажется. Но как бы я ни старался, не могу ничего выяснить. Я хотел, чтобы Яньжань, выйдя за него замуж, следила за ним, но… она теперь не в состоянии это сделать. Я все обдумал и решил, что она все равно выйдет замуж за императора. А потом мы пустим слух среди народа. Все будут возмущены его безрассудством. Я закрою глаза на наводнение в Цзяннани. Когда народное недовольство достигнет предела, мы воспользуемся моментом и свергнем этого глупого императора под предлогом «казнить тирана и успокоить народ». И тогда я займу трон. Что скажешь, Чжи? Как тебе этот план?
Вэй Чжи немного подумал.
— Отец, этот план, конечно, может сработать, но я все же советую тебе отказаться от идеи захвата трона.
Вэй Дань был разочарован словами сына.
— Чжи, настоящий мужчина должен стремиться к большему! Я уже второй человек в государстве, после императора. Этот глупец не способен править! Что плохого в том, что я займу его место? К тому же, этот мир завоевали наши семьи — Вэй и Сыкун! Почему мы должны им подчиняться, а они нами помыкают?!
Вэй Чжи вздохнул. Отец давно чувствовал себя ущемленным, и все попытки Вэй Чжи переубедить его были тщетны. Похоже, и на этот раз ничего не получится. Но он все же решил попробовать.
— Отец, мне кажется, император не так уж плох. Пару лет назад он предложил план борьбы с наводнениями и меры по развитию торговли. Это принесло бы большую пользу нашему государству. Но ты не принял его предложения.
Вэй Дань посмотрел на сына. Он чувствовал себя виноватым, но старался говорить уверенно.
— Что этот мальчишка понимает в управлении государством? Он просто молол языком! Я сказал, что он глупец, значит, он глупец! — На самом деле Вэй Дань знал, что Сыкун Е был способен править. Но он давно завидовал семье Сыкун и поэтому старался подавить его энтузиазм, отправляя ему одну красавицу за другой, чтобы превратить его в бездарного правителя.
— Раз так, отец, зачем ты спрашиваешь моего мнения? Делай, что хочешь, — Вэй Чжи тоже начал злиться. Отец всегда был упрям, и если он что-то решил, его было не переубедить.
— Чжи, — Вэй Дань, услышав раздражение в голосе сына, смягчился, — я знаю, что ты добрый и не стремишься к славе и богатству. Но я делаю это ради тебя! Я уже стар. Даже если я займу трон, сколько я смогу на нем просидеть? Этот трон все равно достанется тебе.
— Тогда почему бы тебе не отказаться от этой идеи? Я не хочу занимать этот трон. Он кажется таким величественным, но на самом деле это очень одинокое место, — сказал Вэй Чжи, видя, что отец смягчился. Он говорил искренне, стараясь достучаться до него.
— Нет! — отрезал Вэй Дань. — Я так долго ждал этого момента! Скоро все получится, и я не могу просто так отказаться! К тому же, наша семья сейчас на пике могущества. Мы — как бельмо на глазу у императора. Даже если я захочу остановиться, этот мальчишка, как только начнет править самостоятельно, уничтожит нас!
— Отец… — Вэй Чжи хотел еще что-то сказать, но Вэй Дань махнул рукой, показывая, что разговор окончен. Он выглядел очень усталым. — Иди, Чжи. Раз ты не хочешь вмешиваться, я не буду тебя заставлять. Просто забудь об этом.
Вэй Чжи понял, что дальнейшие уговоры бесполезны, и решил отступить.
— Отец, я все же прошу тебя еще раз все обдумать, — сказал он и вышел из кабинета.
Вэй Дань посмотрел на закрытую дверь. Он чувствовал себя подавленным. Его сын был во всем хорош, кроме одного — он был слишком неконфликтным. В кого он такой? Последние несколько лет каждый их разговор об управлении государством начинался спокойно, а заканчивался ссорой. Так было всегда.
Вэй Дань вдруг подумал: «А что, если все мои старания, все эти интриги, окажутся напрасными?» Он тут же отогнал эту мысль. «Нет, это невозможно! Я так долго этого ждал, я не могу бросить все на полпути!»
Укрепившись в своей решимости, Вэй Дань снова взял доклады и продолжил их подписывать.
Вэй Чжи, выйдя из кабинета, почувствовал тревогу и решил прогуляться по резиденции, чтобы проветриться. Он незаметно для себя дошел до уединенного дворика.
Он поднял глаза и увидел табличку с надписью «Бамбуковый сад». Это название показалось ему знакомым.
«Бамбуковый сад», — повторил он про себя, но никак не мог вспомнить, кто там живет.
В этот момент мимо проходила служанка. Вэй Чжи окликнул ее:
— Эй, подойди сюда.
— Вы меня зовете, господин? — спросила служанка, широко раскрыв глаза.
Вэй Чжи кивнул.
— Да, подойди.
Служанка подбежала к нему и сделала реверанс.
— Приветствую вас, господин.
— Не нужно церемоний, — вежливо ответил Вэй Чжи. — Скажи, ты знаешь, кто живет в Бамбуковом саду?
Глаза служанки загорелись от восхищения.
— Господин, в Бамбуковом саду живет вторая госпожа, Вэй Яньжань.
— А, понятно, — кивнул Вэй Чжи. — Можешь идти.
Служанка, хихикая, убежала.
(Нет комментариев)
|
|
|
|