Глава 4

— Хуаньэр, мне нужно кое-что тебе рассказать. Но ты должна мне пообещать, что не будешь кричать и никому об этом не расскажешь, — сказала Е Шиаотун, глядя служанке прямо в глаза.

Хуаньэр, видя серьезное выражение лица госпожи, поняла, что та хочет сказать что-то важное, и кивнула.

— Госпожа, говорите. Я с детства служу вам. Если вы просите меня молчать, я буду молчать, — ответила Хуаньэр и сосредоточенно посмотрела на Шиаотун.

— Хуаньэр, я не твоя госпожа, — спокойно произнесла Шиаотун.

Хуаньэр не поняла. Почему госпожа говорит, что она не ее госпожа?

— Но… но вы же моя госпожа! Вот, смотрите, — Хуаньэр подняла левый рукав Шиаотун. — У вас на запястье родинка. Как же вы можете не быть моей госпожой?

Шиаотун посмотрела на свою руку. Действительно, на запястье была небольшая родинка.

— Хуаньэр, я имею в виду, что это тело твоей госпожи, но душа — нет, — пояснила она.

Хуаньэр не сразу поняла, что значит «тело — да, а душа — нет». Но через мгновение до нее дошел смысл слов Шиаотун. Она закрыла рот руками, чтобы не закричать, и уставилась на госпожу широко раскрытыми глазами.

Шиаотун поняла, что служанка догадалась.

Не обращая внимания на ее изумление, она продолжила:

— Да, то, что со мной произошло, у вас называется вселением духа. Но я не злой дух, и я не хотела вселяться в твою госпожу. Но когда я очнулась, все уже было так. Я не знаю, как покинуть это тело и как мне теперь жить в вашем мире.

Хуаньэр, ошеломленная услышанным, некоторое время молчала, а затем робко спросила:

— А где теперь моя госпожа?

— Возможно, она умерла… А может, наши души обменялись местами, и она оказалась в моем мире, — вздохнула Шиаотун.

— Правда? — прошептала Хуаньэр, то ли спрашивая Шиаотун, то ли разговаривая сама с собой. Ей было легче поверить в слова этого духа, чем в то, что ее госпожа умерла.

— Должно быть, так и есть. Иначе как объяснить, что я вдруг оказалась здесь, хотя жила нормальной жизнью в своем времени?

Хуаньэр почувствовала облегчение. Главное, что с ее госпожой все в порядке. А к новой госпоже добрая Хуаньэр прониклась любопытством.

— Э-э… — Хуаньэр хотела что-то спросить, но не знала, как теперь обращаться к Шиаотун.

Шиаотун, заметив ее замешательство, немного подумала и сказала:

— Хуаньэр, продолжай называть меня госпожой. В конце концов, это тело твоей госпожи. И для всех остальных я тоже твоя госпожа.

— Хорошо, госпожа. Тогда скажите, как вас зовут? И расскажите о том времени, где вы жили.

— Меня зовут Е Шиаотун. А о моем времени я расскажу тебе позже. Оно слишком сильно отличается от вашего, и это займет много времени. Хуаньэр, лучше расскажи мне о вашей жизни. Мне нужно как можно скорее все узнать, чтобы понять, как жить дальше. Это будет полезно нам обеим.

Хуаньэр кивнула.

— Спрашивайте, госпожа. Я расскажу вам все, что знаю.

— Хорошо. Хуаньэр, как зовут твою госпожу?

— Ее зовут Вэй Яньжань.

— Чем занимается мой отец? Кто моя мать?

— Ваш отец — регент Вэй Дань. Ваша мать — третья жена регента, Мо Цин.

— Моя мать пользуется благосклонностью отца?

Хуаньэр немного помолчала, явно колеблясь, но все же решила сказать правду.

— Госпожа, третья жена уже много лет не в фаворе у регента.

— Как ко мне относятся мои родители?

— Госпожа… Можно я не буду отвечать на этот вопрос? — Хуаньэр не хотела говорить правду.

— Нет, — твердо ответила Шиаотун. — От этого зависит наша дальнейшая жизнь. Расскажи все как есть.

— Регент и госпожа… — Хуаньэр глубоко вздохнула, словно приняв важное решение, и выпалила: — Регент и госпожа Мо Цин относятся к вам… прохладно. Вы — внебрачная дочь, к тому же ваша мать уже давно не в фаворе. Регент всегда был к вам равнодушен. Госпожа Мо Цин до сих пор обижена на то, что не смогла родить регенту сына, и поэтому… ненавидит вас.

Выслушав откровенный рассказ Хуаньэр, Шиаотун почувствовала себя несчастной. Неужели в обеих жизнях ей суждено быть нелюбимой дочерью? Неужели даже такую малость, как родительская любовь, ей не дано испытать?

Хуаньэр, заметив, что и без того бледное лицо госпожи стало еще белее, поняла, что ее слова расстроили Шиаотун.

Но Шиаотун не была из тех, кто жалеет себя. Придя в себя, она посмотрела на встревоженную Хуаньэр и сказала:

— Хуаньэр, ты, наверное, много натерпелась со своей госпожой.

Эти слова словно открыли шлюзы. Слезы покатились из глаз Хуаньэр.

— Госпожа, мне не было тяжело. Я с детства рядом с вами и знаю, что вам было гораздо тяжелее, чем мне. Поэтому я не боюсь трудностей. Я просто хочу, чтобы вам стало лучше, чтобы вы были счастливы.

— Глупышка, — Шиаотун вытерла слезы с лица Хуаньэр. — Не волнуйся, я буду жить хорошо, как твоя госпожа. Хуаньэр, на людях мы будем госпожой и служанкой, а наедине — лучшими подругами.

— Хорошо, — всхлипывая, кивнула Хуаньэр. Она была тронута до глубины души. Даже прежняя госпожа никогда не называла ее подругой. — Я буду слушаться вас, новая госпожа. Буду делать все, что вы скажете.

Внезапно Шиаотун почувствовала резкую боль в голове. Она дотронулась до головы и обнаружила, что та перевязана бинтами.

— Хуаньэр, что с моей головой?

— Госпожа, — Хуаньэр, теперь полностью преданная Шиаотун, решила ничего не скрывать. — Недавно регент предложил императору взять вас в жены. Через десять дней должна состояться свадьба.

— Вот как… — лицо Шиаотун помрачнело. Почему в этом древнем мире все так сложно? — А как это связано с моей травмой?

— Госпожа, не волнуйтесь, я сейчас все объясню.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение