Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Видя, что Ху Сяо не собиралась говорить, Чжи Лань встревоженно открыла рот, чтобы остановить высокомерного мужчину. Ху Сяо, проигнорировав шумных и фривольных людей вокруг, спустя долгое время нетерпеливо поторопила официанта подавать блюда:
— Быстрее подавайте блюда! Чего вы тут стоите?
— Да, да, да, клиент. Сейчас же!
Один за другим официанты начали подавать блюда. Высокомерный мужчина увидел, что Ху Сяо не обращает на него внимания, и в сердце его разгорелся гнев.
— Маленькая красавица! Я с тобой разговариваю! Какая ещё "госпожа"? Красавица, которая мне нравится, — моя женщина!
— Ему было всё равно на человека, который бросился говорить перед ним, и он думал, что Ху Сяо долгое время игнорировала его, потому что была глухой красавицей, но кто бы мог подумать, что её голос будет так приятен на слух, и что у неё такой горячий нрав?
— Дерзкий негодяй! Ты! Ты!..
— Чжи Лань была так зла на этого неудержимого человека, но кто бы мог подумать, что среди окружающих, наблюдавших за представлением, никто не захочет протянуть руку помощи, и поэтому её сердце болело от обиды.
Она только что прибыла в Восточный Двор и уже была отвергнута дворцовыми наложницами во дворце. Она не ожидала, что встретит такого негодяя за пределами дворца.
Ху Сяо увидела, что Чжи Лань расстроена, и сказала:
— Чжи Лань, не стоит злиться до смерти из-за такой мелочи, это того не стоит. Я здесь, чтобы есть и пить, а не развлекаться с таким презренным человеком.
Её настроение сегодня было исключительно хорошим, и она только что размялась утром, поэтому ей действительно не хотелось вступать в драку. Она бы просто проигнорировала этого человека и молча ушла, но кто бы мог подумать, что она, Ху Сяо, переоценит его бесстыдство.
— Маленькая красавица, я не подлый человек, но могу гарантировать, что останусь здесь, в Восточном Дворе. Если ты станешь женщиной этого господина, тебе не придётся ни в чём нуждаться. Тогда у тебя будет бесконечное счастье. — Когда мужчина увидел, что Ху Сяо принижает его, он не рассердился, а продолжил хвастаться, как замечательно будет следовать за ним.
Окружающие люди тоже были поражены красотой Ху Сяо, но, видя, как Ли Сы идёт флиртовать с ней, все они подумали, что будет хорошее представление. Ли Сы был лидером этой группы хулиганов, и его также поддерживали люди из ямэня. Благодаря этим связям Ли Сы делал здесь всё, что хотел, и было немало тех, кто воровал у дам, что вызывало у всех ярость, но они не осмеливались ничего сказать. Теперь, когда они увидели, что Ху Сяо отвечает так дерзко, все они втайне молились, чтобы Ли Сы наткнулся на крепкий орешек.
Когда Ли Сы увидел, что Ху Сяо и Чжи Лань долгое время игнорировали его, он встревоженно попытался схватить Ху Сяо. Как только Ли Сы собирался действовать, Чжи Лань посмотрела на него, затем подняла стоявший рядом винный кувшин и бросила его. Увидев приближающегося мужчину, она изменила направление кувшина в руке, и тот полетел прямо в него. Чжао Циянь посмотрел на летящий прямо в него винный кувшин и на мгновение остолбенел, прежде чем отскочить. Он нахмурился, с недоумением глядя на Чжи Лань. Он пришёл на помощь, почему же винный кувшин не полетел в Ли Сы, а вместо этого направился к нему!
Чжао Циянь этого не знал, но Чжи Лань видела в нём сообщника Ли Сы и думала, что они вдвоём сговорились, чтобы запугать Ху Сяо!
Чжи Лань увидела, что он увернулся от винного кувшина, и уже собиралась броситься вперёд с палочками для еды, но её остановила Ху Сяо. Чжи Лань, возможно, не знала личности Чжао Цияня из-за своего гнева, но Ху Сяо была прекрасно осведомлена о его личности. Ху Сяо кивнула Чжао Цияню. После этого Чжао Циянь, совершенно ошеломлённый Чжи Лань, отшвырнул Ли Сы прочь. Дородный Ли Сы, отброшенный Чжао Циянем, врезался в стену, как мясной шарик. Бах!
— Ты... Ты... Кто ты такой! Как ты смеешь нападать на меня! Идите, свяжите его для меня!
Обычно он привык пользоваться другими, чтобы запугивать их. Но теперь он впервые столкнулся с таким отпором, как Ли Сы мог не злиться! Однако эти слуги обычно давно уже набросились бы. Теперь же они все были как мыши, смотрящие на кошку. Они переглядывались, а затем смотрели друг на друга.
— Вы что, глухие? Я сказал вам сделать это для меня!
Видя, что Ли Сы зол, слуга заколебался и шагнул вперёд.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|