Глава 14. Я вульгарна

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Ху Сяо, пребывавшая в хорошем настроении, изначально планировала выйти из дворца, чтобы прогуляться. Как бы то ни было, в свой первый выход за пределы дворца в этом древнем мире она думала, что вернётся с богатой добычей, но никак не ожидала, что её остановят, прежде чем она успеет выйти из дворца.

— Какая ещё Императрица? Кто знает, какой господин из какой семьи послал вас за покупками? Просто скажите прямо, а то осмелились притворяться Императрицей. Наша Императрица не так груба, как вы. И с каких это пор такие служанки стали появляться во дворце?

Это был стражник, который остановил Ху Сяо, и он сейчас смеялся и насмехался над ней.

— Как вы смеете не уважать Императрицу! Вы всего лишь телохранитель, вам надоело жить?

Чжи Лань всё ещё злилась, и только она собралась спорить с молодым стражником, как тот толкнул её на землю. Теперь же он вот-вот должен был разжечь гнев Ху Сяо. Шаг за шагом насмешливое выражение на лице стражника медленно сменилось страхом. Аура Ху Сяо была просто слишком сильна, как могли молодые стражники, которые весь день охраняли вход во дворец, противостоять ей?

Как только он растерялся, он увидел, как Ху Сяо, которая медленно шла раньше, внезапно налетела. Пока он всё ещё был в оцепенении, все они были повержены Ху Сяо. Что за шутка, если бы молодой имперский стражник мог вовремя среагировать, тогда тайцзи, которому она училась с юных лет, не было бы пустой тратой времени. Она ведь сражалась со многими экспертами раньше, не так ли? Ей действительно не стоило спорить, если она могла просто действовать. Если бы она знала, что эти стражники слабы, то не тратила бы время. Если бы она избила их раньше, у неё не было бы никаких слов.

Она хотела крикнуть в небо, но как только Ху Сяо собралась уходить, заговорил другой человек. Нетерпеливо оглянувшись, она подумала, что это снова будет тот же невежда, но кто бы мог подумать, что это окажется слабый учёный, 'Странствующий молодой господин', весь вид которого говорил о немощи.

— Императрица действительно хорошо воспитана, я слышал от своей кузины, что Императрица вульгарна, а её удары и пинки ещё более грубы, и теперь, когда я это увидел, вы действительно оправдываете своё имя, я, естественно, восхищаюсь вами.

Было уже давно за полночь в дворце Ли, и сегодня он задержался из-за каких-то пустяковых дел во дворце. Кто бы мог подумать, что, как только он покинул дворец, он столкнётся со своей кузиной, Имперской наложницей Сюэ, с которой он только что говорил? Гнев, который его кузина, Имперская наложница Сюэ, получила от Императрицы, он, как её кузен, должен был вернуть Императрице.

— А кто это такой? Как вы смеете говорить передо мной с аурой, слабой, как у цыплёнка?

Ху Сяо посмотрела на Чжи Лань, надеясь, что та даст ей ответ.

— Императрица, это Министр Вэнь, кузен Имперской наложницы Сюэ, — сказала Чжи Лань. Разве они не упоминали об этом несколько дней назад?

Как она могла забыть?

Неужели забывчивость Императрицы ухудшалась?

Ху Сяо не заботило, что думает Чжи Лань, она лишь чувствовала недовольство в своём сердце. Один за другим они приходили, чтобы найти с ней проблемы. Неужели в этой семье не осталось никого, кто мог бы просто войти во дворец? Изначально она не собиралась отвечать, но теперь этот тип был неумолим и продолжал клеветать на неё.

— Что такое? Императрица знает, что она неправа, и не смеет ответить этому подданному? Или это так принято в Южном Юэ?

Его положение при императорском дворе изначально было стабильным, а его кузина занимала высокое положение в гареме, поэтому Вэнь Фучэнь всегда занимал высокое положение при императорском дворе. Когда чиновники видели его, они относились к нему с уважением. Вэнь Фучэнь всегда слышал, как его кузина говорила о Ху Сяо как о неразумной, но он не придавал этому большого значения. В конце концов, это его кузина преувеличивала свои слова.

— Министр Вэнь на самом деле спрашивает о моих манерах? Вы знаете, что я Императрица Восточного Двора? Разве Министр Вэнь не должен сначала отдать мне почести? Но поскольку я, Императрица, сегодня спешу покинуть дворец, мы можем опустить этикет Министра Вэня.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 14. Я вульгарна

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение