Глава 10: Неопознанный труп

Увидев маленькое, окровавленное тельце, спокойно лежащее в ее руках, Сун Чжило почувствовала, как ее сердце сжалось, и стала еще осторожнее.

Чжао Юаньвай, со слезами на глазах, смотрел на тельце, не превышающее шестнадцати цуней, его губы дрожали: — Ребенок, мой... мой ребенок?

Сун Чжило молчала. Она перерезала пуповину ножом, взяла младенца за ножки, перевернула вниз головой и осторожно похлопала по ягодицам.

Раз, два... — Уа... — Дыхание ребенка было слабым, и плач тоже был немного бессильным, но, по крайней мере, ребенок был жив.

Услышав плач, все обернулись и увидели Сун Чжило, державшую ребенка в руках. Чжао Юаньвай поспешно схватил сухую ткань и взял ребенка на руки. Даже будучи крепким мужчиной, он не смог сдержать слез.

Прислужник рядом с Чжао Юаньваем радостно воскликнул: — Это мальчик, господин! Это сын! Госпожа родила сына!

— Да, это мой сын, у меня есть сын, у меня теперь есть сын!

Пока все были заняты приветствием новой жизни, Сун Чжило была очень занята.

Ее окровавленные руки разматывали нить, намотанную на пальцы, и она начала зашивать разрезанный живот тела.

Стежок за стежком, переплетаясь, словно мастер вышивки.

Примерно через полчаса ее работа была закончена.

Разрезанный живот был зашит, остался лишь узкий след, но тело не было повреждено.

Она размяла затекшую шею и приказала слугам: — Быстрее положите тело вашей госпожи обратно в гроб, чтобы оно не оставалось на воздухе слишком долго, иначе разложение ускорится.

— Есть.

Когда тело снова положили в гроб и закрыли крышку, все наконец завершилось.

Чжао Юаньвай, держа в руках с трудом обретенного сына, с большой благодарностью посмотрел на Сун Чжило: — Девушка, если бы не вы, моего ребенка, наверное, не удалось бы спасти. Вы моя благодетельница, и благодетельница моего ребенка!

— Чжао Юаньвай, не говорите так. Как говорится, каждое доброе дело — это заслуга. К тому же, это, должно быть, дух вашей госпожи на небесах благословил этого ребенка на безопасность, — мягко улыбнулась Сун Чжило.

— Как бы то ни было, вы моя благодетельница, Чжао, — сказав это, он передал ребенка слуге, отвязал поясную табличку и протянул ее Сун Чжило.

— На этот раз я не могу отблагодарить вас должным образом. Возьмите эту табличку, девушка. Если когда-нибудь вы окажетесь в беде, принесите ее в резиденцию Чжао и найдите меня. Я, Чжао, обязательно приложу все усилия, чтобы помочь.

Сун Чжило хотела отказаться, но не успела открыть рот, как Чжао Юаньвай прямо сунул нефритовую табличку ей в руку.

В конце концов, Сун Чжило не стала жеманничать и просто приняла ее.

Небо снаружи постепенно темнело из-за туч. Сун Чжило кивнула Чжао Юаньваю и повернулась, чтобы вернуться в комнату.

Дождь шел всю ночь и прекратился только к рассвету.

Прибыв в ямэнь, Сун Чжило узнала, что уездный начальник отправился на место происшествия с людьми.

Деревня Сюйцзя на юге города.

У ворот места преступления уже стояли констебли. Главный констебль, увидев Сун Чжило, подошел к ней: — Госпожа, вы наконец-то пришли.

Сун Чжило незаметно отступила на шаг и спросила: — Сюэ И, господин Лю внутри?

Сюэ И кивнул и провел Сун Чжило внутрь.

— Господин Лю, я пришла, — сказала Сун Чжило, стоя за спиной господина Лю.

Лю Юаньпин обернулся, увидел Сун Чжило в простой черной одежде, явно вздохнул с облегчением, потер руки и подошел: — Я не хотел вас беспокоить, но это дело действительно сложное. Прошло четыре дня, а улик до сих пор нет.

Сун Чжило взглянула на место происшествия. Хотя там уже провели некоторую уборку, слабый запах крови все еще не рассеялся.

— Расскажите о ситуации.

Лю Юаньпин повернулся, указал на очертания тела, обведенные мукой, и вздохнув, сказал: — Всего погибло пять человек, судя по всему, это одна семья. У входа был глава семьи, Сюй Чжоу, вероятно, он был убит первым. Затем во внутренней комнате нашли его жену, сына и дочь. Все они умерли от множественных ножевых ранений и потери крови.

— И, судя по обстановке на месте, когда произошло преступление, семья Сюй Чжоу, вероятно, готовила ужин.

Дойдя до этого места, Сун Чжило нахмурилась и спросила: — А где еще одно тело?

— Другое тело, по предварительному осмотру, принадлежит взрослому мужчине, личность не установлена.

— Неопознанный труп? — Сун Чжило обошла Лю Юаньпина, подошла к центру двора и присела у следов тела.

— На данный момент да. За четыре дня расследования жители окрестностей говорят, что в ночь преступления ничего необычного не было.

— Где тела?

— В старом месте.

Сун Чжило внимательно осмотрела двор, затем сказала Лю Юаньпину: — Пойдемте в Ичжуан. Некоторые вещи нам могут рассказать только тела.

Лю Юаньпин кивнул: — Угу. Тела доставили в Ичжуан сразу после преступления. Если бы не эта плохая погода, возможно, были бы улики.

Наконец, он повернулся и приказал констеблям: — Охраняйте здесь. Посторонним вход запрещен.

Надо знать, что это было небольшое дело об истреблении семьи, ведь погибло целых пять человек.

От деревни Сюйцзя до Ичжуана было недалеко. К тому же дождь постепенно прекращался. Сун Чжило, держа зонт, дошла до Ичжуана.

Ичжуан Юньчэна был построен много лет назад. До сих пор прошло много лет, но он не рухнул под ветрами и дождями. А Дяде Мину, который присматривает за Ичжуаном, уже за шестьдесят. Он постоянно носит выцветшую конопляную одежду, питается простой едой и живет среди неопознанных тел в Ичжуане.

Открыв дверь и войдя, она увидела Дядю Мина, выходящего с большой связкой благовоний. Сначала он вздрогнул, а затем медленно сказал: — Это пятеро из деревни Сюйцзя, верно? Пять гробов там, налево.

Сун Чжило кивнула и прямо вошла.

Завернув во внутреннюю комнату Ичжуана, Сюэ И, следовавший за Сун Чжило, вдруг воскликнул: — Что здесь происходит?

Затем и Лю Юаньпин вздрогнул. Пройдя мимо ближайшего женского тела, он увидел, что кожа на теле мужчины, лежавшего дальше, была почти алой, а на щеках — зловеще черной. Вид был пугающим.

Сун Чжило остановилась, не двигаясь вперед, и спросила: — Есть изменения по сравнению с первым днем?

Это был не вопрос, а скорее утверждение.

Под спокойным тоном скрывалась глубокая мрачность.

Сюэ И, с трудом сдерживая подступающую тошноту, ответил: — Позавчера, при первичном осмотре тела, оно было нормальным. И уцзо обнаружил только смертельные ножевые ранения, оно совсем не выглядело так.

— Это тело Сюй Чжоу?

— Да.

Услышав это, Сун Чжило больше не отвечала. Она взяла пакет с инструментами со стола неподалеку, развернула его рядом с телом и ловко достала маленький нож.

Сун Чжило сначала ножом приподняла единственное простое погребальное одеяние на теле Сюй Чжоу. На его все еще крепком теле было немного ножевых ран, но каждая из них была смертельной. Края ран были вывернуты наружу, что привлекло внимание Сун Чжило.

— Действительно, этот удар в сердце был смертельным. А в месте раны, похоже, остались фрагменты плоти.

— Фрагменты плоти? — На этот раз Лю Юаньпин потерял самообладание.

— Да, — Сун Чжило осторожно провела пальцем по вывернутому краю раны. Были отчетливо видны мелкие фрагменты плоти. Ее сердце сжалось, но голос оставался спокойным. — Убийца, возможно, мясник.

При этих словах все ахнули. Даже если они не ели свинину, они видели, как бегают свиньи. Мясник, который каждый день режет свиней, скорее всего, и человека убьет, не моргнув глазом.

Затем, нежной рукой держа нож, Сун Чжило сделала еще один разрез от области селезенки до живота Сюй Чжоу. В следующую секунду стало видно содержимое брюшной полости.

Даже Лю Юаньпин, видевший бесчисленное множество окровавленных тел, не смог сдержать рвотных позывов.

Толстый кишечник был черным, а печень — раздутой, словно наполненная водой.

— Смерть Сюй Чжоу не проста, — уверенно произнесла Сун Чжило, когда все отвернулись.

Спустя долгое время Лю Юаньпин наконец пришел в себя и спросил: — Это отравление?

После двух секунд молчания: — Да.

Одно простое слово снова толкнуло это дело в другую бездну.

Лю Юаньпин беспомощно вздохнул: что за напасть? Одна беда не успела закончиться, как началась другая.

Зашив тело, Сун Чжило обошла гроб Сюй Чжоу и остановилась у неопознанного трупа.

Лю Юаньпин подошел и сказал: — Это тело нашли в дровяном сарае дома Сюй Чжоу. Вероятно, во время преступления он ел в сарае.

Сун Чжило кивнула: — Принесите фарфоровую чашу.

Сюэ И проворно попросил у Дяди Мина фарфоровую чашу с белым дном, передал ее Сун Чжило и с сомнением спросил: — Что вы собираетесь делать?

Сун Чжило не обратила на него внимания. Она опустила голову, осторожно сделала надрез на запястье неопознанного трупа, нажала двумя пальцами, и капля крови, стекая по лезвию ножа, упала в фарфоровую чашу.

Затем Сун Чжило подошла к телу Сюй Чжоу и тоже взяла каплю крови.

Белый фарфор, свежая кровь — два цвета, смешавшись, еще больше смутили присутствующих.

Вскоре Сун Чжило, глядя на две отдельные капли крови в чаше, едва слышно вздохнула: — Этот труп не имеет прямого отношения к Сюй Чжоу.

Услышав это, Лю Юаньпин так нахмурился, что морщины на его лице почти слились. Он спросил: — Что же происходит?

— Этот неопознанный труп мог находиться в дровяном сарае дома Сюй Чжоу и спокойно есть, только если он был либо родственником, либо другом Сюй Чжоу. Я взяла кровь у обоих. Если бы она смешалась, это означало бы родство. Поскольку она не смешивается, это говорит об отсутствии кровной связи.

После этих слов Сюэ И, казалось, понял и кивнул: — Значит, этот человек — друг Сюй Чжоу?

Сун Чжило не подтвердила и не опровергла: — Если Сюй Чжоу пригласил врага на ужин, тогда мне нечего сказать.

На этот раз Сюэ И смущенно замолчал.

Сун Чжило взглянула на побледневшего Сюэ И и равнодушно сказала: — Закройте крышки гробов.

Выйдя из Ичжуана, они увидели, что на улице уже стемнело. Мелкий дождь, казалось, усиливался. Сун Чжило повернулась к Лю Юаньпину, который выглядел озабоченным, и сказала: — Господин Лю, я пойду с вами в ямэнь.

Лю Юаньпин опешил: — Уже поздно. Зачем вам идти? Если есть дела, давайте обсудим их завтра утром.

— Мы можем подождать до завтра, но убийца — не обязательно. Вы не боитесь, что это серийное убийство? — Спокойный голос Сун Чжило заставил лицо Лю Юаньпина помрачнеть еще больше.

Но Сун Чжило знала, что это дело было направлено только против Сюй Чжоу. Его жена и дети были лишь сопутствующими жертвами.

Она просто не сказала этого вслух.

Когда они прибыли в ямэнь, дождь на удивление прекратился. Луна, которую не было видно несколько дней, показалась из-за облаков. Сун Чжило подняла голову и посмотрела на луну, испытывая неописуемые чувства.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10: Неопознанный труп

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение