Глава 2: Банкет по случаю дня рождения (Часть 1)

Имя Чжоу Шиюя давило на сердце Сун Чжило три года, и она ни разу не произнесла его вслух.

Сун Чжило прикусила губу и промолчала.

Мо Цзыхуа смотрела на Сун Чжило, чувствуя разочарование, и ее тон был немного резким: — Сун Чжило, зачем тебе это?

— Возможно, Чжоу Шиюй давно женился и завел детей там, где ты его не видишь. Почему ты так уверена, что он вернется к тебе?

— Три года назад он был неопытен, но разве ты тоже была такой?

Но Сун Чжило опустила глаза и лишь выдавила улыбку: — Давай еще подождем.

Ее голос был легким, словно доносился из глубокой, уединенной долины.

Хотя она и сама не знала, чего именно ждет, возможно, это было просто наваждение в ее сердце, но она не хотела признаваться.

Мо Цзыхуа увидела, что Сун Чжило совершенно непробиваема, беспомощно вздохнула и больше ничего не сказала.

— Хорошенько отдохни, не мучай себя больше. Лекарства и тонизирующие средства я уже велела Яньэр заварить.

— Спасибо, Цзыхуа.

Сердце Сун Чжило потеплело, и глаза наконец покраснели от слез.

После ухода Мо Цзыхуа Сун Чжило перевернулась, прижалась лицом к подушке и позволила слезам течь.

Той осенью был день рождения Вдовствующей императрицы.

Во дворце в небо взлетели и рассыпались яркие фейерверки, их свет легко кружился, словно снег, освещая четкие черты лица Чжоу Шиюя.

Он стоял под платаном, и каждое его слово было полно нежности, когда он давал обещание Сун Чжило: — Чжило, когда я вернусь с победой и сложу доспехи, мы состаримся вместе.

Его взгляд, подобно звездному небу той ночи, сиял звездами и, казалось, зажигал сердца.

Это была их последняя встреча.

После расставания во дворце Сун Чжило только каждый раз, касаясь висящего на поясе нефритового кулона с изображением камбалы и розы, ясно осознавала, что когда-то прикоснулась к лучу света.

У нее была только половина кулона, а другая половина исчезла без следа.

С тех пор ее лучшие годы были потрачены впустую.

Ночь, наконец, прошла.

Чувство тяжести в голове и легкости в ногах немного ушло. Сун Чжило с трудом приподняла свое тело, потерла переносицу и осторожно села на кровати.

Одевшись, Сун Чжило вышла из комнаты.

На улице затяжной мелкий дождь давно прекратился. Солнечный свет, проникающий сквозь щели в черепице, падал на Сун Чжило, но не смог согреть ее сердце.

С тех пор, как ее наказали стоять на коленях, прошло уже два дня.

Но за эти два дня ее навестила только Мо Цзыхуа. Сун Пинь и Цзи Жун ни разу сюда не заходили.

Сун Чжило запахнула на себе одежду, выдохнула холодный воздух и вышла из резиденции Сун через боковую дверь.

Наконец, Сун Чжило остановилась перед воротами Управления уезда Чанъань.

Два констебля, стоявшие на посту, увидев пришедшую, выразили удивление.

Сун Чжило слегка подняла глаза и спросила: — Господин уездный начальник на месте?

— Да, господин уездный начальник только что закончил заседание.

Сун Чжило кивнула и вошла.

Пройдя через передний двор, Сун Чжило сразу увидела уездного начальника, сидевшего за столом.

Уездный начальник, склонившийся над бумагами, услышал движение, поднял голову и с немалым удивлением посмотрел на Сун Чжило: — Разве ты не должна быть в Юньчэне?

— Как ты вернулась?

Сун Чжило села на стул, не потрудившись даже поднять веки, и равнодушно ответила: — Дома были дела, вот и вернулась.

Сказав это, Сун Чжило достала из-за пазухи свиток, положила его на стол уездного начальника: — Это портрет господина Хуана, переведенного в прошлом месяце. Можешь велеть запечатать его и внести в реестр.

Уездный начальник, привыкший к холодному характеру Сун Чжило, без лишних слов взял портрет, а затем окликнул Сун Чжило, которая уже собиралась уходить: — Эй, подожди. Ты вернулась как раз вовремя. Я только что закончил разбирать одно дело, и мне нужна твоя помощь, чтобы составить портрет.

Сун Чжило обернулась и увидела, как уездный начальник передает ей в руки исковое заявление с отпечатком пальца.

— Вчера на западе города произошло убийство. Согласно показаниям родственников покойной со стороны ее семьи, это, должно быть, муж убил ее и сбежал.

— Мне нужно, чтобы ты нарисовала портрет подозреваемого, и мы вывесим его у городских ворот.

Сун Чжило взглянула на него: — Прямо сейчас?

Уездный начальник почувствовал необъяснимый страх под ее взглядом, и его голос невольно ослаб на несколько тонов: — Не стоит откладывать.

— Ладно.

Сказав это, Сун Чжило свернула в маленькую комнату площадью меньше двадцати квадратных метров справа от главного зала. Там был только большой стол из темного мрамора с узором и один стул.

На большом столе стояла горизонтальная подставка для кистей, а на ней в ряд висели шесть или семь маленьких чернильных кистей с серебряной инкрустацией.

Она выдвинула ящик слева, достала шкатулку из сандалового дерева, выбрала две или три маленькие чернильные кисти и положила их на первый уровень.

Затем на второй и третьей уровнях она положила емкость для воды и краски.

Подготовив все необходимое, она не спеша вернулась в главный зал и, следуя показаниям, рисовала в течение времени, необходимого для заваривания чашки чая. На чистой белой бумаге ожило грубое лицо с густыми бровями, большими глазами и свирепым выражением.

Уездный начальник, держа в руках законченный эскиз, дважды цокнул языком: — Этот зверь, убивший жену и бросивший ребенка.

— Ты так уверен, хотя его еще не поймали? — Сун Чжило взглянула на него и равнодушно спросила.

Лицо уездного начальника застыло, и он сухо рассмеялся: — По внешности можно судить о человеке.

Вернувшись в западный флигель, Сун Чжило столкнулась с Яньэр, которая несла лекарство.

Яньэр тихонько напомнила: — Госпожа, пора пить лекарство.

Сун Чжило взяла фарфоровую чашу, но не спешила возвращаться в комнату: — Завтра сопроводишь меня на улицу Ло.

— Хорошо.

Выпив лекарство, Сун Чжило немного поспала, не раздеваясь. В час Вэй (13:00-15:00) ее тихонько разбудила Яньэр: — Госпожа, сегодня банкет по случаю дня рождения господина Шэня.

Семьи Сун и Шэнь всегда вели дела вместе. На этот раз господин Шэнь устраивал большой банкет по случаю своего восьмидесятилетия, и, конечно, пригласил семью Сун.

Сун Чжило потерла переносицу, села на кровати и, придя в себя, подошла к туалетному столику.

Она собрала свои черные волосы, уложила их в прическу "облачный пучок", оставив две пряди свисать, аккуратно подвела брови и слегка нанесла макияж.

Переоделась в красное платье, обольстительное и гибкое, добавляющее три части очарования.

Сумерки.

Косые лучи заходящего солнца падали на камфорное дерево во дворе, отбрасывая пеструю тень на неровные каменные плиты. Спутанные корни собирали опавшие за осень листья.

Экипаж уже был готов у ворот резиденции Сун.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2: Банкет по случаю дня рождения (Часть 1)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение